"récipients cryogéniques" - Traduction Français en Arabe

    • الأوعية المبردة
        
    • الأوعية القرية
        
    • وعاء مبرد
        
    • للأوعية المبردة
        
    • الأوعية القرّية
        
    Les récipients cryogéniques fermés doivent être isolés de façon à ne pas pouvoir se recouvrir de givre. UN وتعزل الأوعية المبردة المغلقة حتى لا يغطيها الجليد.
    Les récipients cryogéniques fermés doivent être équipés d'au moins un dispositif de décompression. UN تزود الأوعية المبردة المغلقة بوسيلة واحدة على الأقل لتنفيس الضغط. التوافق
    Dans les récipients cryogéniques fermés, elle doit être conforme à l'instruction d'emballage P203. UN ويجري اختبار ضغط الأوعية المبردة المغلقة وفقاً لتوجيه التعبئة P203.
    Les liquides réfrigérés contenus dans des récipients cryogéniques fermés doivent être soumis aux pressions d'épreuve minimales suivantes : UN تملأ الأوعية القرية المغلقة بالسوائل المبرّدة بحسب ضغوط الاختبار الدنيا التالية:
    6.2.1.3.6.1 Toutes les ouvertures de remplissage et de vidange des récipients cryogéniques fermés servant au transport de gaz liquéfiés réfrigérés inflammables doivent être équipées d'au moins deux organes de fermeture indépendants montés en série, dont le premier doit être un obturateur et le second un bouchon ou un dispositif équivalent. UN 6-2-1-3-6-1 تجهز كل فتحة ملء وتفريغ في وعاء مبرد مغلق يستخدم لنقل غازات مسيلة مبردة لهوبة بوسيلتي إغلاق مستقلتين على الأقل في سلسلة، على أن يكون الأول صمام إغلاق والثاني سدادة أو وسيلة معادلة.
    [6.2.1.3.5 Réservé aux récipients cryogéniques] UN [6-2-1-3-5 تستكمل بالنسبة للأوعية المبردة]
    Les récipients cryogéniques ouverts doivent être construits pour satisfaire aux prescriptions ci-après : UN تصنع الأوعية القرّية المفتوحة بحيث تستوفي الاشتراطات التالية:
    Pour les récipients cryogéniques fermés, les prescriptions générales du 4.1.6.1 doivent être respectées. UN وفي حالة الأوعية المبردة المغلقة تستوفي اشتراطات 4-1-6-1.
    Les récipients cryogéniques fermés fabriqués conformément aux prescriptions du chapitre 6.2 sont autorisés pour le transport de gaz liquéfiés réfrigérés. UN ويرخص باستخدام الأوعية المبردة المغلقة المصنوعة كما هو محدد في الفصل 6-2 في نقل الغازات المسيلة المبردة.
    b) Pour les autres récipients cryogéniques fermés, la pression d'épreuve ne doit pas être inférieure à 1,3 fois la pression interne maximale du récipient rempli, y compris pendant le remplissage et la vidange. UN في حالة الأوعية المبردة المغلقة الأخرى لا يقل ضغط الاختبار عن 1.3 مثلا لمجموع الضغط الداخلي الأقصى للأوعية الممتلئة مع مراعاة الضغوط التي تحدث أثناء الملء والتفريغ.
    " 5.2.2.1.13 L'étiquette d'orientation cidessous doit être apposée sur les deux côtés opposés des récipients cryogéniques conçus pour le transport de gaz liquéfiés réfrigérés. UN " 5-2-2-1-13 توضع بطاقة الاتجاه التالية على جانبين متقابلين من الأوعية المبردة المستخدمة لنقل الغازات المسيلة المبردة.
    6.2.1.1.8.4 Les récipients cryogéniques fermés doivent être conçus et fabriqués avec des attaches de levage et d'arrimage appropriées. " . UN 6-2-1-1-8-4 تصمم الأوعية المبردة المغلقة وتبنى بحيث تحوي وسائل رفع وترتيبات سلامة مناسبة.
    6.2.1.3.6.4.2 Les récipients cryogéniques fermés sont munis d'un disque de rupture en plus du clapet à ressort afin de satisfaire aux prescriptions du 6.2.1.3.6.5. UN 6-2-1-3-6-4-2 يجوز كذلك أن تزود الأوعية المبردة المغلقة بقرص قاصم مواز للصمام المزود بنابض لتلبية اشتراطات 6-2-1-3-6-5.
    NOTA: Dans le cas des dispositifs de décompression des récipients cryogéniques fermés, on entend par PSMA la pression maximale admissible au sommet d'un récipient cryogénique fermé rempli lorsqu'il est placé en position de service, y compris la pression effective maximale pendant le remplissage et pendant la vidange. UN ملحوظة: في حالة وسائل تنفيس الضغط في الأوعية المبردة المغلقة يعني الضغط الأقصى المسموح به الضغط الأقصى المسموح به عند قمة وعاء مبرد مغلق مملوء في وضعه التشغيلي العادي، بما في ذلك أقصى ضغط فعال أثناء الملء والتفريغ.
    6.2.1.4.1 Modifier le début de la première phrase comme suit: " Les récipients à pression neufs, hormis les récipients cryogéniques fermés, doivent ... " . UN 6-2-1-4-1 تضاف عبارة " الأخرى غير الأوعية المبردة المغلقة " بعد عبارة " تخضع أوعية الضغط الجديدة " .
    a) Pour les récipients cryogéniques fermés à isolation par le vide, la pression d'épreuve ne doit pas être inférieure à 1,3 fois la pression interne maximale du récipient rempli, y compris pendant le remplissage et la vidange, augmentée de 100 kPa (1 bar); UN في حالة الأوعية المبردة المغلقة بعزل تفريغي لا يقل ضغط الاختبار عن 1.3 مثلا لمجموع الضغط الداخلي الأقصى للأوعية المليئة، بما في ذلك أثناء الملء والتفريغ، زائد 100 كيلوباسكال (1 بار)؛ (أ)
    " 6.2.1.4.2 Sur un échantillon suffisant de récipients cryogéniques fermés, outre les contrôles et les épreuves prescrits aux 6.2.1.4.1 a), b), d) et f), les soudures doivent être vérifiées par radiographie, ultrasons ou toute autre méthode d'épreuve non destructive, conformément à la norme de conception et de construction en vigueur, à l'exception des soudures de la jaquette. UN " 6-2-1-4-2 تُجرى الفحوص والاختبارات المحددة في 6-2-1-4-1(أ) و(ب) و(د) و(و) على عينة كافية من الأوعية المبردة المغلقة. وبالإضافة إلى ذلك، يتم فحص اللحامات بالأشعة أو بالسبر فوق الصوتي أو بأي أسلوب اختبار ملائم آخر غير هدام على عينة من الأوعية المبردة المغلقة وفقاً للتصميم المنطبق وأسلوب البناء.
    Les récipients cryogéniques fermés doivent être équipés d'au moins un dispositif de décompression. UN تزود الأوعية القرية المغلقة بوسيلة تخفيف للضغط واحدة على الأقل.
    346 Les récipients cryogéniques ouverts conformes aux prescriptions de l'instruction d'emballage P203 qui ne contiennent pas de marchandises dangereuses à l'exception du No ONU 1977 (azote liquide réfrigéré) totalement absorbé dans un matériau poreux, ne sont soumis à aucune autre prescription du présent Règlement. UN 346 لا تخضع لأي اشتراطات أخري في هذه اللائحة الأوعية القرية المفتوحة التي تتطابق مع اشتراطات توجيه التعبئة P203 ولا تحتوي على بضائع خطرة باستثناء البضائع الواردة تحت رقم الأمم المتحدة 1977، النتروجين، سائل مبرد، يمتص بالكامل في مادة مسامية.
    3) Les récipients cryogéniques fermés doivent être isolés de façon à ne pas pouvoir se recouvrir de givre. UN (3) تكون الأوعية القرية المغلقة معزولة على نحو يجعلها لا تغطى بالصقيع.
    6.2.1.3.6.4.1 Tous les récipients cryogéniques fermés doivent être équipés d'au moins un dispositif de décompression à ressort, qui doit être d'un type capable de résister à des forces dynamiques, notamment le reflux. UN 6-2-1-3-6-4-1 يزود كل وعاء مبرد مغلق بوسيلة واحدة على الأقل لتخفيف الضغط من النوع الذي يقاوم القوى الدينامية ومن بينها الارتداد.
    " 6.2.1.3.6 Prescriptions supplémentaires pour les récipients cryogéniques fermés UN " 6-2-1-3-6 اشتراطات إضافية للأوعية المبردة المغلقة
    P203 Sous " Prescriptions applicables aux récipients cryogéniques fermés " , ajouter un nouveau paragraphe 8) pour lire comme suit : UN P203 تحت " اشتراطات الأوعية القرّية المغلقة " ، تضاف فقرة جديدة (8) يكون نصها كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus