"réclamations dans" - Traduction Français en Arabe

    • المطالبات في
        
    • مطالبة في
        
    • مندرجة في
        
    • للمطالبات في
        
    • مطالبات تندرج في
        
    • مطالبات في
        
    • مطالباتهم في
        
    • المطالبات أثناء
        
    • مطالبات أثناء
        
    Il a invité le Gouvernement iraquien à envoyer sa réponse à ces réclamations dans un délai de 180 jours à compter de la date de l'ordonnance de procédure. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ردها على هذه المطالبات في غضون فترة 180 يوما من تاريخ الأمر الإجرائي.
    La Chambre a par conséquent considéré la règle comme une règle relative à la recevabilité des réclamations dans le domaine de la protection diplomatique. UN وعلى هذا النحو، اعتبرت الدائرة أن هذه القاعدة تتعلق بمقبولية المطالبات في نطاق الحماية الدبلوماسية.
    En 2000, le ministère avait examiné plus de 3 000 réclamations dans le domaine de la concentration économique. UN وفي عام 2000 وحده عالجت الوزارة أكثر من 000 3 مطالبة في مجال التركيز الاقتصادي.
    Le secrétariat confirme que la majorité des réclamations du tableau 2 ciaprès sont des réclamations de la catégorie A déposées par des requérants qui ont également présenté des réclamations dans une autre catégorie, et qui doivent être corrigées. UN وقد تَبيَّن للأمانة أن غالبية المطالبات المدرجة في الجدول 2 أدناه تنطوي على تصويبات لمطالبات من الفئة ألف قدمتها جهات كانت قد قدمت أيضاً مطالبات مندرجة في فئات مطالبات أخرى.
    Il a donc décidé de mener à bien l'examen des réclamations dans un délai de 12 mois à compter de la date de son ordonnance de procédure. UN وقد قرر الفريق، بالتالي، أن ينجز استعراضه للمطالبات في غضون 12 شهراً اعتباراً من تاريخ صدور أمره الإجرائي.
    329. Les personnes demandant à être indemnisées de leurs pertes industrielles ou commerciales ont présenté leurs réclamations dans la catégorie " C " en remplissant la feuille " C8 " du formulaire " C " . UN 329- وقدم أفراد يلتمسون التعويض عن خسائرهم التجارية مطالبات تندرج في الفئة " جيم " باستيفاء الصفحة " جيم/8 " من استمارة المطالبة من الفئة " جيم " .
    Cependant, par suite d'une erreur d'écriture, le secrétariat a omis de consigner et de porter à l'attention du Comité le fait que les maris des requérantes avaient chacun présenté des réclamations dans la catégorie < < A > > ou < < C > > pendant la période de soumission normale. UN ولكن نتيجة لخطأ كتابي، لم تبين الأمانة أن زوج كل من صاحبات المطالبات كان قد قدم مطالبات في إطار الفئة " ألف " و/أو الفئة " جيم " أثناء فترة التقديم العادية، ولم توجه انتباه الفريق إلى هذه الحقيقة.
    Ayant examiné toutes les questions soulevées et les informations reçues et craignant que les personnes considérées n'aient pas véritablement eu la possibilité effective de soumettre des réclamations dans les délais fixés, le Groupe de travail recommande que le Conseil d'administration enregistre les 1 318 dossiers de réclamation rassemblés par l'Autorité palestinienne pour qu'ils soient remis à la Commission. UN وبعد النظر في جميع القضايا والمعلومات، وشعور الفريق العامل بالقلق لاحتمال عدم حصول هؤلاء الأفراد على فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم في المهلة المحددة، يوصي الفريق العامل مجلس الإدارة بتسجيل ملفات المطالبات التي جمعتها السلطة الفلسطينية والبالغ عددها 318 1 مطالبة تمهيداً لعرضها على اللجنة.
    Le Comité a invité le Gouvernement iraquien à présenter ses observations au sujet de ces réclamations dans les 180 jours suivant la date de l'ordonnance de procédure. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم تعليقاتها على هذه المطالبات في غضون 180 يوماً من تاريخ صدور الأمر الإجرائي.
    Cette procédure permettra de traiter un plus grand nombre de réclamations dans les tranches ultérieures. UN وستسمح هذه الاجراءات بتجهيز عدد أكبر من المطالبات في الدفعات المقبلة.
    Cette procédure permettra de traiter un plus grand nombre de réclamations dans les tranches ultérieures. UN وستسمح هذه الاجراءات بتجهيز عدد أكبر من المطالبات في الدفعات المقبلة.
    Le Comité a, en conséquence, recommandé le versement d'une indemnisation aux auteurs desdites réclamations dans les limites fixées par le Conseil d'administration dans sa décision 8, dont il sera question plus loin. UN وبناء عليه فقد أوصى الفريق بتعويض مقدمي هذه المطالبات في الحدود التي اشترطها المقرر ٨ الصادر عن مجلس اﻹدارة والمشار إليها فيما يلي.
    3. Le Secrétaire exécutif de la Commission a tenu compte des réclamations dans son rapport au Conseil d'administration en date du 31 juillet 1996. UN ٣- وقد أدرج اﻷمين التنفيذي للجنة هذه المطالبات في تقريره إلى مجلس اﻹدارة المؤرخ في ١٣ تموز/يوليه ٦٩٩١.
    Le Comité a, en conséquence, recommandé le versement d'une indemnisation aux auteurs desdites réclamations dans les limites fixées par le Conseil d'administration dans sa décision 8, dont il sera question plus loin. UN وبناء عليه فقد أوصى الفريق بتعويض مقدمي هذه المطالبات في الحدود التي اشترطها المقرر ٨ الصادر عن مجلس اﻹدارة والمشار إليها فيما يلي.
    92. Cependant, il restait environ 9 400 réclamations dans la base de données informatisée contenant les pertes CS—autres non examinées. UN ٢٩- بيد أنه تبقى هناك نحو ٠٠٤ ٩ مطالبة في قاعدة البيانات الالكترونية تتضمن خسائر تندرج في فئة التعويضات اﻷخرى لم تستعرض.
    Il ressort des renseignements complémentaires reçus des Gouvernements indien, pakistanais et philippin qu'une réclamation soumise par l'Inde, une réclamation soumise par le Pakistan et 22 réclamations soumises par les Philippines émanent de requérants ayant opté pour le montant supérieur dans la catégorie < < A > > , mais ayant aussi présenté des réclamations dans d'autres catégories. UN ونتيجة لتلقي معلومات إضافية من حكومات باكستان والفلبين والهند، تبيَّن أن هناك مطالبة واحدة مقدمة من حكومة باكستان و22 مطالبة مقدمة من حكومة الفلبين ومطالبة واحدة مقدمة من حكومة الهند قدمها صاحب كل منها مطالباً بمبلغ أعلى في الفئة " ألف " وكان قد قدم أيضاً مطالبة في فئة أخرى.
    3. Le Comité a divisé la quinzième tranche en deux parties. Il a réglé 500 réclamations dans la première et 214 dans la seconde. UN 3- وقد قسم الفريق الدفعة الخامسة عشرة إلى جزأين، فبت في 500 مطالبة في تقريره عن الجزء الأول من الدفعة الخامسة عشرة، وبت في ما مجموعه 214 مطالبة في الجزء الثاني من الدفعة الخامسة عشرة.
    Le secrétariat confirme que la majorité des réclamations du tableau 2 ciaprès sont des réclamations de la catégorie A déposées par des requérants qui ont également présenté des réclamations dans une autre catégorie, et qui doivent être corrigées. UN وقد تَبيَّن للأمانة أن غالبية المطالبات المدرجة في الجدول 2 أدناه تنطوي على تصويبات لمطالبات من الفئة ألف قدمتها جهات كانت قد قدمت أيضاً مطالبات مندرجة في فئات مطالبات أخرى.
    Le secrétariat confirme que la majorité des réclamations énumérées au tableau 2 ciaprès sont des réclamations de la catégorie A déposées par des requérants qui avaient également déposé des réclamations dans une autre catégorie, et qui doivent être corrigées. UN وقد تَبيَّن للأمانة أن غالبية المطالبات المدرجة في الجدول 2 أدناه تنطوي على تصويبات لمطالبات من الفئة ألف قدمتها جهات كانت قد قدمت أيضاً مطالبات مندرجة في فئات مطالبات أخرى.
    Conformément à cet article, il a mené à bien l'examen des réclamations dans un délai de 12 mois à compter de la date de la deuxième ordonnance de procédure. UN ووفقاً لهذه المادة، أتم الفريق استعراضه للمطالبات في غضون ١٢ شهراً من تاريخ الأمر الإجرائي الثاني.
    329. Les personnes demandant à être indemnisées de leurs pertes industrielles ou commerciales ont présenté leurs réclamations dans la catégorie " C " en remplissant la feuille " C8 " du formulaire " C " . UN 329- وقدم أفراد يلتمسون التعويض عن خسائرهم التجارية مطالبات تندرج في الفئة " جيم " باستيفاء الصفحة " جيم/8 " من استمارة المطالبة من الفئة " جيم " .
    84. Dans la neuvième série de réclamations concurrentes, deux requérants non koweïtiens et un requérant koweïtien ont déposé au total quatre réclamations dans les catégories < < C > > et < < D > > pour demander à être indemnisés des pertes d'une entreprise d'importexport au Koweït. UN 84- في المجموعة التاسعة من المطالبات المتعارضة، قدم شخصان غير كويتيين وشخص كويتي أربع مطالبات في الفئتين " جيم " و " دال " يلتمسون فيها التعويض عن خسائر لحقت بمكتب للاستيراد والتصدير في الكويت.
    Mais la majorité des requérants ont déposé leurs réclamations dans la catégorie " E " (réclamations émanant de sociétés et d'autres entités juridiques). UN بيد أن أغلبية المطالبين قدموا مطالباتهم في نطاق الفئة " هاء " (المطالبات المقدمة من الشركات وغيرها من الكيانات القانونية).
    Chaque pays a exposé en détail au Conseil d'administration les raisons pour lesquelles ses nationaux avaient été dans l'incapacité de soumettre leurs réclamations dans les délais fixés initialement et le Conseil a examiné un échantillon des réclamations déposées par des requérants des quatre pays. UN وقد حصل مجلس الإدارة على معلومات تفصيلية من كل حكومة بشأن الأسباب التي لم يتمكن رعاياها على أساسها من تقديم المطالبات أثناء فترة التقديم المعتادة ونظر المجلس في عيّنة من المطالبات مقدَّمة من أصحاب مطالبات من البلدان الأربعة كافة.
    En pareils cas, le Comité estime que les requérants ne sauraient bénéficier du programme puisqu'ils avaient la possibilité de présenter leurs réclamations dans les délais fixés, ce qu'ils ont fait. UN وفي هذه الحالات، يخلص الفريق إلى أن أصحاب المطالبات غير مؤهلين للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا بالنظر إلى أنهم قد سنحت لهم الفرصة لتقديم مطالبات أثناء فترة التقديم المعتادة، وأنهم قد استفادوا من هذه الفرصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus