Les réclamations relatives à ces fournisseurs n'ont pas été étayées par des éléments de preuve directs et contemporains qui auraient permis au Comité d'évaluer ou de vérifier ces pertes. | UN | ولم تدعم المطالبات المتعلقة بهؤلاء الموردين بمستندات أولية ومعاصرة تمكن الفريق من تقييم هذه الخسائر أو التحقق منها. |
Les réclamations relatives à ces fournisseurs n'ont pas été étayées par des éléments de preuve directs et contemporains qui auraient permis au Comité d'évaluer ou de vérifier ces pertes. | UN | ولم تدعم المطالبات المتعلقة بهؤلاء الموردين بمستندات أولية ومعاصرة تمكن الفريق من تقييم هذه الخسائر أو التحقق منها. |
168. Les réclamations relatives à des biens immobiliers présentées dans cette tranche correspondent au coût de réparation de locaux endommagés situés au Koweït. | UN | 168- إن المطالبات المتعلقة بالممتلكات العقارية في هذه الدفعة هي بخصوص تكاليف إصلاح أماكن متضررة واقعة في الكويت. |
C'est apparemment l'idée qui soustend la position prise par le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies dans un mémorandum concernant des réclamations relatives à des actes commis par des membres des forces de maintien de la paix en dehors de leur service: | UN | ويبدو أن هذا هو أساس الموقف الذي اتخذه مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة في مذكرة تتعلق بمطالبات تنطوي على أفعال قام بها أفراد من قوات حفظ السلام خارج العمل: |
1. réclamations relatives à des actifs | UN | ١- مطالبات بالتعويض عن أصول مادية ١٥٢ ٣٦ |
ii) réclamations relatives au secteur | UN | `2` المطالبات المتعلقة بالأعمال الزراعية 153 40 |
Cependant, une méthode particulière d'évaluation s'est avérée nécessaire dans le cas des réclamations relatives aux sociétés agro—industrielles. | UN | إلا أن المطالبات المتعلقة بأنشطة الأعمال الزراعية اقتضت استخدام أسلوب تقييم خاص. |
ii) réclamations relatives au secteur agro—industriel | UN | `2` المطالبات المتعلقة بالأعمال الزراعية |
Al-Ghurery n'a pas fourni de documents ou autres renseignements corroborant ses réclamations relatives aux pertes d'heures/homme. | UN | ولم تقدم الغريري وثائق أو معلومات أخرى لإثبات المطالبات المتعلقة بفقدان ساعات العمل. |
Certaines réclamations relatives au Club de la KAC ont fait l'objet d'un transfert de rubrique et ont été examinées en tant que pertes de biens corporels. | UN | وأعيد تصنيف بعض المطالبات المتعلقة بنادي الشركة وأُعيد النظر فيها بوصفها خسائر في الممتلكات العقارية. |
Dans le domaine des biens, il avait été statué sur pratiquement toutes les réclamations relatives aux biens privés. | UN | وفي مجال الممتلكات، تم الفصل في جميع المطالبات المتعلقة بالملكية الخاصة تقريبا. |
Le caractère infondé des réclamations relatives aux fonds déposés dans des banques fait l'objet d'un examen plus approfondi aux paragraphes 214 à 216 ci—dessus. | UN | وقد نوقش قصور المطالبات المتعلقة بالودائع المصرفية على نحو أوفى في الفقرات ٤١٢-٦١٢ أعلاه. |
1. réclamations relatives aux contrats 266 70 | UN | ١- المطالبات المتعلقة بالعقود والمطالبات |
1. réclamations relatives aux contrats | UN | ١- المطالبات المتعلقة بالعقود والمطالبات ذات الصلة بالعقود |
Cette idée semble sous-tendre la position adoptée par le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies dans un mémorandum concernant des réclamations relatives à des actes commis par des membres de forces de maintien de la paix en dehors de leur service : | UN | ويبدو أن هذا يشكل الموقف الذي اتخذه مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة في مذكرة تتعلق بمطالبات تنطوي على أفعال لأفراد قوات حفظ السلام خارج العمل: |
36. Le Comité a examiné plusieurs réclamations relatives à des pertes liées à un fonds de commerce ou à un pasdeporte pour des entreprises encore en activité au Koweït. | UN | 36- استعرض الفريق عدة مطالبات بالتعويض عن خسائر خلو الرجل قُدمت بشأن محالّ تجارية لا تزال تمارس نشاطها في الكويت. |
Il estime de ce fait que, conformément aux dispositions du paragraphe 21 de la décision 7 du Conseil d'administration, les réclamations relatives à la perte de ces marchandises ouvrent en principe droit à indemnisation. | UN | ولذا, يرى الفريق أن المطالبات بتعويض عن خسائر متصلة بمثل هذه السلع قابلة للتعويض مبدئياً, وفقاً لأحكام الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7. |
67. Le Gouvernement koweïtien a présenté un certain nombre de réclamations relatives aux frais de réparation des dommages causés à des locaux qu'il occupait en tant que locataire au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 67- قدمت الحكومة عدداً من المطالبات بشأن التعويض عن تكاليف ترميم المباني التي كانت تشغلها بصفة المستأجر وقت غزو العراق واحتلاله للكويت. |
F. réclamations relatives à la perte de biens productifs de revenus au Koweït | UN | واو- مطالبات ذات صلة بممتلكات مدرة للدخل في الكويت |
Le Conseil d'administration a approuvé la deuxième tranche de la catégorie E/F (réclamations relatives aux garanties de crédit à l'exportation soumises au titre de la catégorie F et réclamations en matière d'assurance soumises au titre de la catégorie E). | UN | أقر مجلس الإدارة القسط الثاني من طلبات التعويض من الفئة هاء/واو (طلبات التعويض المتعلقة بالضمانات الائتمانية التصديرية المقدمة ضمن الفئة واو وطلبات التعويض المتعلقة بمطالبات التأمين المقدمة ضمن الفئة هاء). |
réclamations relatives au barrage de Bekhme 7 - 15 32 | UN | الخلفية اﻹجرائية للمطالبات المتعلقة بسد بخمة |
Elles comprennent l'ensemble des réclamations du Gouvernement koweïtien, autres que celles que la Commission a déjà examinées ou a classées parmi les réclamations relatives à l'environnement. | UN | وتتألف هذه المطالبات من كافة المطالبات التي قدمتها حكومة الكويت باستثناء تلك التي سبق أن استعرضتها اللجنة وتلك التي صنفتها كمطالبات بيئية. |