"réclusion à" - Traduction Français en Arabe

    • بالسجن
        
    • السجن مدى
        
    • عليه الحكم على
        
    • في كاليفورنيا
        
    • المؤبد أو
        
    • وبالسجن
        
    • والسجن مدى
        
    Seul un terroriste a été traduit en justice et condamné à la réclusion à perpétuité. UN إذ لم يقدم إلى المحاكم إلا إرهابي واحد وحُكم عليه بالسجن المؤبد.
    Pour le meurtre de Fred Nauyaks, vous êtes condamnés à la réclusion à vie. Open Subtitles للجريمة الثانية وهي مقتل جورج نوكاس حكمت المحكمة بالسجن مدى الحياة
    Il a été condamné pour le meurtre d'un ami musicien à la réclusion à perpétuité. Open Subtitles كما ادين بقتل آخر موسيقي المیتالبلاک ويقضي الآن حكما بالسجن مدى الحياة.
    D'après les informations reçues, Mme Husayn a été condamnée à la réclusion à perpétuité. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، حُكم على السيدة حسين بالسجن مدى الحياة.
    Aucun d'eux n'a été condamné à la peine capitale ni à la réclusion à perpétuité. UN ولم يحكم على أي منهم بالإعدام أو بالسجن مدى الحياة.
    Deux ont été condamnés à la réclusion à perpétuité et les autres à dix ans d'emprisonnement. UN فقد حكم على مُدانيْن بالسجن المؤبد وعلى الآخرين بالسجن لمدة 10 سنوات.
    Tout en se félicitant de l'abolition de la peine de mort, il s'est inquiété que celle-ci soit remplacée par des peines de réclusion à perpétuité assortie d'un isolement cellulaire. UN ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء الاستعاضة عنها بالسجن مدى الحياة في الحبس الانفرادي.
    Toutefois, elle s'est inquiétée de ce que la peine de mort soit remplacée par une réclusion à perpétuité assortie d'un isolement cellulaire. UN ولكنها أعربت عن قلقها إزاء الاستعاضة عن عقوبة الإعدام بالسجن مدى الحياة في الحبس الانفرادي.
    La peine capitale n'avait pas été appliquée depuis 1995 et la plupart des peines prononcées avaient été commuées en peines de réclusion à perpétuité ou longues peines d'emprisonnement. UN وذكر أن عقوبة الإعدام لم تنفذ منـذ عام 1995، وأن معظم الأحكام قد خففت إلى أحكام بالسجن مدى الحياة أو لفترات طويلة.
    La pratique consistant à commuer la peine de mort en peine de réclusion à perpétuité devrait être poursuivie. UN واعتبرت أن ممارسة تخفيف عقوبة الإعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة ممارسة ينبغي أن تستمر.
    Cette infraction est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre 10 et 20 ans ou d'une peine de réclusion à perpétuité. UN ويعاقب على هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و20 عاماً أو بالسجن المؤبد.
    Une quinzaine de détenus seulement purgent une peine de réclusion à perpétuité obligatoire. UN فلا يوجد إلا 15 سجيناً حُكم عليهم بالسجن المؤبد.
    Quiconque viole cette interdiction, tente de la violer ou conspire à cette fin, est passible d'une peine d'emprisonnement de 25 ans au moins ou d'une peine de réclusion à perpétuité. UN ويعاقب أي شخص ينتهك هذا الحظر أو يحاول انتهاكه أو يتآمر على ذلك بالسجن لمدة لا تقل عن 25 سنة أو بالسجن المؤبد.
    Il affirme que le dossier de l'affaire ne contient aucune décision de justice confirmant la commutation de la condamnation à mort en peine de réclusion à perpétuité. UN ويدعي أن ملف قضيته لا يتضمن قراراً من المحكمة يقر باستبدال حكم الإعدام بالسجن مدى الحياة.
    L'auteur fait valoir qu'en l'absence de décision de justice le condamnant à la réclusion à perpétuité, la peine qu'il est en train d'exécuter est illégale. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن عدم صدور حكم من المحكمة بسجنه مدى الحياة يعني أنه يقضي عقوبة بالسجن المؤبد بشكل غير قانوني.
    Peine de réclusion à perpétuité prononcée à l'issue d'un procès inéquitable UN الموضوع: الحكم بالسجن مدى الحياة عقب محاكمة غير عادلة
    Procès inéquitable: arrestation et détention arbitraires; peine de réclusion à perpétuité prononcée à l'issue d'un procès inéquitable UN المسائل الموضوعية: المحاكمة غير العادلة، والاعتقال والاحتجاز بطريقة تعسفية، والحكم بالسجن مدى الحياة بعد محاكمة غير عادلة
    Gerardo a été condamné à deux peines de réclusion à perpétuité et à 15 ans d'emprisonnement, et a été incarcéré dans des prisons de haute sécurité. UN إذ حُكم على خيراردو بالسجن مدى الحياة مرتين إضافة إلى 15 عاما في السجن، وظل مسجونا في السجون ذات الحراسة المشددة.
    :: Selon les circonstances, une personne reconnue coupable d'une telle infraction peut être condamnée à la réclusion à perpétuité. UN :: وتبعا للظروف، فإن أي شخص يدان بارتكاب هذه الجريمة يواجه عقوبة تصل إلى السجن مدى الحياة.
    Il constate également avec préoccupation que la législation en vigueur impose un strict régime de ségrégation pendant les cinq premières années de réclusion à perpétuité et que les personnes qui exécutent une peine de réclusion à perpétuité sont systématiquement menottées quand elles sortent de leur cellule. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من فرض التشريعات القائمة نظاماً صارماً للعزل خلال فترة السنوات الخمس الأولى ينص عليه الحكم على السجناء الذي يقضي عقوبة السجن مدى الحياة، ومن تقييد أيدي هؤلاء السجناء بشكل روتيني عندما يكونون خارج زنازينهم.
    Le procureur de district en Californie a précisé que sur la base des faits, il demanderait au jury de rendre un verdict de meurtre au premier degré, c'estàdire intentionnel, délibéré et prémédité, puni d'une peine allant de vingtcinq ans d'emprisonnement à la réclusion à perpétuité. UN وأوضح مدعي عام المقاطعة في كاليفورنيا أنه سيسعى، بناءً على الوقائع، إلى استصدار حكم من هيئة المحلفين بحق المشتكي لكونه قد ارتكب جريمة قتلٍ عمد ومع سبق الإصرار والترصد تستوجب عقوبة بالسجن تتراوح بين السجن 25 سنة والسجن مدى الحياة.
    réclusion à perpétuité ou à temps et dans ce dernier cas, peine d'emprisonnement qui ne saurait être inférieure à trois ans UN السجن المؤبد أو المؤقت الذي لا يقل عن ثلاث سنوات.
    52. Le régime carcéral et les conditions matérielles dans les prisons sont particulièrement durs pour ceux qui sont dans les quartiers des condamnés à mort ou exécutent des peines de réclusion à perpétuité par rapport au reste de la population carcérale. UN 52- ويعاني المحكوم عليهم بالإعدام وبالسجن المؤبّد ظروفاً مادية في السجن شاقة للغاية مقارنة بالسجناء الآخرين.
    Jugements prononcés à l'égard des enfants avec une attention particulière concernant l'interdiction de les condamner à la peine de mort et à la réclusion à perpétuité (article 37 (a)) UN الحكم على الأطفال مع الاهتمام الخاص بحظر عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus