"réconciliation nationale en somalie" - Traduction Français en Arabe

    • المصالحة الوطنية في الصومال
        
    • بالمصالحة الوطنية في الصومال
        
    • المصالحة في الصومال
        
    Ils notent également avec satisfaction les initiatives prises par la Ligue des États arabes pour promouvoir la réconciliation nationale en Somalie. UN ولاحظوا أيضا مع التقدير الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية من أجل تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    À mon avis, les États Membres devraient, dans les mois à venir, s'efforcer d'aider les États membres de l'IGAD à parvenir à un accord sur une approche commune de la réconciliation nationale en Somalie. UN وفي رأيي، ينبغي لجهود الدول الأعضاء أن تركز في الشهور القادمة على مساعدة الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية للتنمية على التوصل إلى تفاهم بشأن نهج مشترك إزاء المصالحة الوطنية في الصومال.
    Seul le dialogue conduira à la réconciliation nationale en Somalie. UN فلا يمكن تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال إلا من خلال الحوار وحده.
    Il existe un réel espoir de paix et de réconciliation nationale en Somalie. UN إن هناك أملا حقيقيا في إقرار السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    Affirmant que l'Accord général signé à Addis-Abeba le 8 janvier 1993 et l'Accord d'Addis-Abeba de la première session de la Conférence sur la réconciliation nationale en Somalie, signé le 27 mars 1993, constituent une base solide pour le règlement des problèmes de la Somalie, UN " وإذ يؤكد أن الاتفاق العام الذي وقﱢع في أديس أبابا في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ واتفاق أديس أبابا للدورة اﻷولى للمؤتمر المعني بالمصالحة الوطنية في الصومال الذي وقﱢع في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣ يضعان أساسا سليما لحل المشاكل في الصومال،
    Nous appuyons pleinement les efforts déployés par la Ligue des États arabes pour parvenir à une réconciliation nationale en Somalie et rétablir l'État de droit dans le pays. UN كما ندعم الجهود الحالية التي تقوم بها الجامعة العربية من أجل تحقيق المصالحة في الصومال الشقيق، واستعادة سيادة القانون فيه.
    Je félicite les gouvernements des pays membres de l'Autorité d'avoir fait une nouvelle fois la preuve de leur volonté d'agir en commun pour la réconciliation nationale en Somalie. UN وإني لأشيد بحكومات بلدان الإيغاد لما تبديه من تماسك متجدد إزاء مسألة المصالحة الوطنية في الصومال.
    Toutefois, il s'est entretenu à Eldoret (Kenya) avec de hauts fonctionnaires du Gouvernement national de transition qui participaient à la Conférence de réconciliation nationale en Somalie. UN غير أن الهيئة اجتمعت في إلدوريت، كينيا، مع مسؤولين رسميين كبار في الحكومة الوطنية الانتقالية كانوا يحضرون مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال.
    Il a réaffirmé qu'il soutenait résolument le processus de réconciliation nationale en Somalie. UN وكرر الإعراب عن تأييده الثابت لعملية تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    58. En attendant, j'ai demandé à mon nouveau Représentant spécial d'étudier à fond les perspectives de réconciliation nationale en Somalie. UN ٥٨ - وبانتظار ذلك، طلبت من ممثلي الخاص الجديد أن يعد تقييما متعمقا ﻹمكانات تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    Les organisations participantes ont décidé de poursuivre leurs efforts concertés pour favoriser la réconciliation nationale en Somalie. UN واتفقت المنظمات المشاركة على المضي في بذل الجهود المشتركة للمساعدة على تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    Le Kenya soutient sans équivoque la réconciliation nationale en Somalie. UN وتدعم كينيا على نحو لا لبس فيه المصالحة الوطنية في الصومال.
    Ont assisté à cette réunion 190 Somalis, dont beaucoup ont joué un rôle actif à la Conférence sur la réconciliation nationale en Somalie, qui s'est tenue à Addis-Abeba le 15 mars 1993. UN وحضر الاجتماع ١٩٠ صوماليا قام كثير منهم بدور نشط في أعمال مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال الذي دعوت إلى عقده في أديس أبابا في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣.
    Compte tenu de la situation en Somalie, décrite dans votre rapport, les membres du Conseil estiment que la directive que vous avez adressée à votre Représentant spécial en Somalie, lui demandant d'étudier à fond les perspectives de réconciliation nationale en Somalie, est des plus appropriées et des plus opportunes. UN ونظرا للحالة في الصومال الموصوفة في تقريركم، رأى أعضاء المجلس أن توجيهكم لممثلكم الخاص للصومال بإعداد تقييم متعمق لاحتمالات المصالحة الوطنية في الصومال يعتبر أنسب الطرق وأفضلها من حيث التوقيت.
    À cet égard, ils ont convenu de la mise en place rapide du mécanisme de mise en oeuvre complète de cette nouvelle initiative de coopération avec les autres membres de l'IGAD et avec tous ceux qui souhaitent apporter leur contribution à la réconciliation nationale en Somalie. UN واتفقوا، في هذا الصدد، على اﻹسراع بإعداد آلية التنفيذ التفصيلية للمبادرة الجديدة، في تعاون مع اﻷعضاء اﻵخرين في الهيئة ومع جميع الراغبين في اﻹسهام في المصالحة الوطنية في الصومال.
    Nous tenons à réaffirmer que les mesures prises pour réaliser la réconciliation nationale en Somalie ne sont pas le monopole d'une partie. Les efforts internationaux et régionaux doivent être coordonnés afin qu'il soit possible de parvenir à un règlement global et juste. UN وتؤكد مصر من جديد أن جهود تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال ليست حكرا على جهة معينة وعلى أهمية تضافر الجهود الدولية واﻹقليمية ﻹيجاد تسوية شاملة عادلة للصومال.
    Les deux organisations ont également échangé, à intervalles réguliers, des informations relatives aux efforts qu'elles déploient en faveur de la paix et de la réconciliation nationale en Somalie. UN كما يجري تبادل المعلومات بصفة منتظمة فيما يتعلق بجهود المنظمتين الرامية الى إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    La communauté internationale doit manifester son appui au processus de paix en Somalie en fournissant l'aide humanitaire et économique nécessaire, qui constituera un stimulant important pour la réconciliation nationale en Somalie. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يظهر تأييده لعملية إحلال السلام في الصومال عن طريق توفير المساعدة اﻹنسانية والاقتصادية اللازمة التي ستكون حافزا هاما على تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    Je vous écris à propos du processus de réconciliation nationale en Somalie, auquel le très important accord intervenu entre les principaux chefs de faction ici en Éthiopie vient de donner une forte impulsion. UN أكتب إليكم بشأن عملية المصالحة الوطنية في الصومال التي لقيت دعما كبيرا نتيجة الاتفاق الهام الذي توصل إليه زعماء الفصائل الصومالية الرئيسية هنا في إثيوبيا.
    Après l'adoption de la résolution 897 (1994), le processus politique de réconciliation nationale en Somalie a pris un nouvel essor. UN وفي أعقاب اتخاذ القرار ٨٩٧ )١٩٩٤(، اكتسبت العملية السياسية المتصلة بالمصالحة الوطنية في الصومال قوة دافعة جديدة.
    Affirmant que l'Accord général signé à Addis-Abeba le 8 janvier 1993 et l'Accord d'Addis-Abeba de la première session de la Conférence sur la réconciliation nationale en Somalie, signé le 27 mars 1993, constituent une base solide pour le règlement des problèmes de la Somalie, UN وإذ يؤكــد أن الاتفـاق العــام الــذي وقﱢــع فـي أديس أبابـا في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ واتفاق أديس أبابا للدورة اﻷولى للمؤتمر المعني بالمصالحة الوطنية في الصومال الذي وقﱢع في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣ يضعان أساسا سليما لحل المشاكل في الصومال،
    Alors que les pays de la région, en collaboration avec divers partenaires, dont l'Organisation des Nations Unies, s'efforcent de trouver des moyens de promouvoir la réconciliation nationale en Somalie, l'Érythrée a choisi d'y encourager toujours plus l'instabilité et de faire de la réconciliation en Somalie une tâche impossible et un rêve si lointain qu'on ne peut en espérer la réalisation. UN وفي الوقت الذي شرعت فيه بلدان المنطقة تبحث، بالتعاون مع الشركاء، ومنهم اﻷمم المتحدة، عن سبل ووسائل لتعزيز المصالحة الوطنية في الصومال، اختارت إريتريا العمل على زيادة عدم الاستقرار في الصومال وجعل المصالحة في الصومال مهمة مستحيلة وحلما صعبا وبعيد المنال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus