Les conflits récurrents qui affectent le monde, constituent de véritables menaces pour la paix et la sécurité internationales et de sérieux obstacles au progrès économique et social des nations. | UN | تشكل النزاعات المتكررة التي تسود العالم تهديدا حقيقيا للسلام والأمن الدوليين وعائقا خطيرا أمام التقدم الاقتصادي والاجتماعي للأمم. |
Cet élan était cependant freiné par les conflits armés récurrents qui sévissaient surtout à l'est du pays, et bénéficiaient de plusieurs complicités extérieures. | UN | بيـد أن ما يعوق هذا الزخم هو حالة النزاعات المسلحة المتكررة التي تجتاح البلد، ولا سيما في المنطقة الشرقية، مع تحريض عدة قوى خارجية. |
Produits récurrents qui ne seront pas exécutés au cours de l'exercice biennal 2004-2005 | UN | مرفــق - النواتج المتكررة التي لن تُنفذ خلال فترة السنتين 2004-2005 |
Produits récurrents qui ne seront pas exécutés au cours de l'exercice biennal 2004-2005 | UN | النواتج المتكررة التي لن تُنفذ خلال فترة السنتين 2004-2005 |
Produits récurrents qui ne seront pas exécutés durant l'exercice biennal 2004-2005 | UN | المرفق - النواتج المتكررة التي سيتوقف تنفيذها في فترة السنتين 2004-2005 |
Produits récurrents qui ne seront pas exécutés durant l'exercice biennal 2004-2005 | UN | المرفق النواتج المتكررة التي سيوقف تنفيذها في فترة السنتين 2004-2005 |
Annexe Produits récurrents qui ne sont pas exécutés pendant l'exercice biennal 2004-2005 | UN | المرفق - النواتج المتكررة التي ليس من المقرر تحقيقها في فترة السنتين 2004-2005 |
Produits récurrents qui ne seront pas exécutés au cours de l'exercice biennal 2004-2005 | UN | المرفـــــق النواتج المتكررة التي لن تنفذ في فترة السنتين 2004-2005 |
Produits récurrents qui ne seront pas réalisés durant l'exercice biennal 2004-2005 | UN | المرفق النواتج المتكررة التي لن تُرحل إلى فترة السنتين 2004-2005 |
Produits récurrents qui ne seront pas exécutés durant l'exercice biennal 2004-2005 | UN | النواتج المتكررة التي سيوقف تنفيذها في فترة السنتين 2004-2005 |
Produits récurrents qui ne seront pas exécutés durant l'exercice biennal 2004-2005 | UN | المرفـــق النواتج المتكررة التي ليس من المقرر تحقيقها في فترة السنتين 2004-2005 |
Produits récurrents qui ne seront pas exécutés durant l'exercice biennal 2004-2005 | UN | النواتج المتكررة التي لن تنفذ في فترة السنتين 2004-2005 |
Le Groupe amène aussi le Programme à envisager de nouvelles stratégies pour remédier aux problèmes systémiques récurrents qui ont donné lieu aux observations des auditeurs. | UN | كما توفر هذه الأولويات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الآلية اللازمة لاستكشاف استراتيجيات بديلة لتناول المسائل العامة المتكررة التي تنبني عليها ملاحظات مراجعة الحسابات. |
65. L'analyse des besoins exprimés par différents pays a mis en évidence certains thèmes récurrents qui correspondent aux priorités arrêtées par le Conseil sur recommandation de la Commission. | UN | ٦٥ - وقد كشف تحليل الاحتياجات التي عبرت عنها بلدان مختلفة بعض المواضيع المتكررة التي تندرج ضمن اﻷولويات التي وضعها المجلس استنادا الى توصية صادرة عن اللجنة. |
75. Dans sa correspondance avec les États parties, la Rapporteuse a dégagé plusieurs sujets de préoccupation récurrents qui ne sont pas pleinement traités dans les réponses; une liste de ces sujets a été donnée dans les rapports annuels précédents. | UN | 75- وفي المراسلات مع الدول الأطراف، لاحظت المقررة الشواغل المتكررة التي لا تُتناول بشكل كامل في ردود المتابعة وأن شواغلها قد أدرجت في تقارير سنوية سابقة. |
Le Comité note que la collaboration de l'Équipe de surveillance avec les États et les organismes internationaux compétents a permis d'identifier un certain nombre de problèmes récurrents qui entravent l'efficacité de l'application du gel des avoirs. | UN | 18 - تلاحظ اللجنة أن فريق الرصد قد عمل مع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة بنجاح في تحديد عدد من التحديات المتكررة التي تواجه التنفيذ الفعال لتجميد الأصول. |
21. Considérant que la paix demeure la condition sine qua non pour la réalisation de tous les autres droits de l'homme, le Gouvernement de la République a déployé des efforts sur les fronts politique, diplomatique et militaire afin de mettre fin aux conflits armés récurrents qui ensanglantent les provinces de l'Est du pays depuis une quinzaine d'années. | UN | 21- إدراكاً من الحكومة أن السلام لا يزال يمثل شرطا لا غنى عنه لإعمال حقوق الإنسان الأخرى كافة، فقد بذلت جهودا على الجبهات السياسية والدبلوماسية والعسكرية لوضع حدا للنزاعات المسلحة المتكررة التي تدمي مقاطعات البلد الشرقية منذ نحو خمسة عشر عاماً. |
On a apporté un soin particulier à l'examen des produits récurrents programmés en 2002-2003. Conformément à l'article 5.6 des Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation, 912 produits récurrents qui ne seront pas exécutés en 2004-2005 sont indiqués dans le projet de budget-programme. | UN | وبالإضافة إلى مجموعة النواتج غير المتكررة التي تجري برمجتها على وجه الخصوص لكل فترة سنتين على حدة، فإن النواتج المتكررة التي ستستمر في الفترة 2004-2005 تنشأ أيضا عن عمليات استعراض مستفيضة على مستوى البرامج الفرعيـــــة بما يكفل أن الأنشطـــــة المضطلع بهـا لازمة لتحقيــق |
79. Dans sa correspondance avec les États parties, la Rapporteuse a dégagé plusieurs sujets de préoccupation récurrents qui ne sont pas pleinement traités dans les réponses; une liste de ces sujets (indicative et non exhaustive) a été donnée dans les rapports annuels précédents. | UN | 79- وفي المراسلات مع الدول الأطراف، لاحظت المقررة الشواغل المتكررة التي لا يتم تناولها بالكامل في ردود المتابعة وأن شواغلها (على سبيل المثال لا الحصر) قد أدرجت في التقارير السنوية السابقة. |
Dans sa correspondance avec les États parties, la Rapporteuse a dégagé plusieurs sujets de préoccupation récurrents qui ne sont pas pleinement traités dans les réponses; une liste de ces sujets (indicative et non exhaustive) a été donnée dans les rapports annuels précédents. | UN | 79 - وفي المراسلات مع الدول الأطراف، لاحظت المقررة الشواغل المتكررة التي لا يتم تناولها بالكامل في ردود المتابعة وأن شواغلها (على سبيل المثال لا الحصر) قد أدرجت في التقارير السنوية السابقة. |