"rédiger un projet" - Traduction Français en Arabe

    • إعداد مشروع
        
    • صياغة مشروع
        
    • يضع مشروع
        
    • لوضع مشروع
        
    • تعد مشروع
        
    • ﻹعداد مشروع
        
    • لصياغة مشروع
        
    • بإعداد مسودة
        
    • وضع مسودة
        
    Ce texte esquisse la formation d'une commission constitutionnelle de 61 membres qui aurait pour responsabilité première de rédiger un projet de constitution. UN وينص النظام الداخلي على تشكيل لجنة تأسيسية تتألف من 61 عضواً مسؤوليتها الرئيسية هي إعداد مشروع الدستور.
    Le Comité a prié le secrétariat de rédiger un projet de décision tenant compte des observations du Comité. UN وطلبت اللجنة من الأمانة إعداد مشروع مقرر يأخذ في الاعتبار التعقيبات الواردة من اللجنة.
    Il a été convenu de rédiger un projet d'article distinct tenant compte de cette considération. UN واتُّفق على إعداد مشروع مادة مستقل بناءً على هذا الاعتبار.
    Cependant, on est en train de rédiger un projet de loi concernant la lutte contre tous les actes de violence au foyer. UN ومع ذلك تجري الآن صياغة مشروع قانون ضد جميع أشكال العنف المنـزلـي.
    Les études et les consultations sur le problème de la violence à l'égard des femmes sont lancées, et le Gouvernement voudrait à ce sujet rédiger un projet de loi qui incorporerait les dispositions des instruments régionaux et internationaux relatifs à la protection des droits des femmes. UN وقد بدأت الدراسات والمشاورات بشأن مشكلة العنف ضد المرأة، وتعتزم الحكومة صياغة مشروع قانون بشأن هذا الموضوع سيشمل أحكام الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحماية حقوق المرأة.
    Prenant note en outre de la résolution 2/1 du 27 novembre 2006, par laquelle le Conseil a demandé au Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée de rédiger un projet de code de conduite pour les travaux relevant des procédures spéciales, UN وإذ يشير كذلك إلى القرار 2/1 المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، الذي طلب المجلس فيه إلى الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية أن " يضع مشروع مدونة قواعد سلوك لتنظيم عمل الإجراءات الخاصة " ،
    Le Gouvernement est en train de rédiger un projet en ce sens. UN والحكومة عاكفة حالياً على إعداد مشروع في هذا الصدد.
    La Conférence des Parties a prié le secrétariat de rédiger un projet de décision pour examen, compte tenu du débat sur ce point. UN وطلب المؤتمر من الأمانة إعداد مشروع مقرر ينظر فيه يراعي المناقشات التي دارت بشأن هذا البند الفرعي.
    rédiger un projet intégré de base de données essentielles afin de fournir des renseignements sur tout ce qui touche aux enfants aux niveaux fédéral et national; UN - إعداد مشروع متكامل لقاعدة بيانات أساسية لتوفير معلومات وافية عن كل ما يتعلق بالطفولة على المستوى القومي والاتحادي.
    Le Centre a donc aidé à rédiger un projet de loi sur l'interdiction du trafic et de la prostitution d'enfants, que l'UNICEF a également révisé et appuyé. UN ولذلك قدم المركز مساعدته في إعداد مشروع قانون يتعلق بإلغاء الاتجار باﻷطفال وبغائهم. وقامت اليونيسيف أيضا باستعراض مشروع القانون وأيدته.
    Le Président a demandé au groupe de rédiger un projet de décision portant sur ce point, que la CMP pourrait étudier en vue de l'adopter. UN وطلب رئيس المؤتمر إلى الفريق إعداد مشروع مقرر بشأن هذا البند لينظر فيه مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف ويعتمده.
    Il sera aussi invité à rédiger un projet de décision sur les résultats de l'examen approfondi pour adoption par la Conférence des Parties à sa quinzième session. UN وتُدعى الهيئة الفرعية أيضاً إلى إعداد مشروع مقرر بشأن نتائج الاستعراض الشامل الثاني كي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة.
    L'État partie indique que sa législation réglementant l'activité des médias est en train d'être affinée et qu'un groupe de travail parlementaire a été constitué pour rédiger un projet de loi sur les médias. UN تفيد الدولة الطرف بأن القوانين التي تنظّم عمل الإعلام تخضع للتنقيح وأن فريقاً عاملاً قد أنشئ داخل المجلس ليعمل على صياغة مشروع قانون خاص بالإعلام.
    L'État partie indique que sa législation réglementant l'activité des médias est en train d'être affinée et qu'un groupe de travail parlementaire a été constitué pour rédiger un projet de loi sur les médias. UN تفيد الدولة الطرف بأن القوانين التي تنظّم عمل الإعلام تخضع للتنقيح وأن فريقاً عاملاً قد أنشئ داخل المجلس ليعمل على صياغة مشروع قانون خاص بالإعلام.
    Il a par ailleurs aidé à rédiger un projet de loi visant à réprimer et à prévenir la traite d'êtres humains, en particulier à aider les victimes de cette traite, qu'il a fait examiner par le Conseil des ministres et dont le Parlement est actuellement saisi. UN وساعد أيضا في صياغة مشروع قانون لقمع ومنع الاتجار بالبشر وخاصة لمساعدة ضحايا هذا الاتجار عُرض على مجلس الوزراء التايلندي، الذي اعتمده، وهو معروض الآن على البرلمان.
    Il s'emploie activement à rédiger un projet de traité. UN تعمل بنشاط على صياغة مشروع معاهدة.
    Prenant note en outre de la résolution 2/1 du 27 novembre 2006, par laquelle le Conseil a demandé au Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée de rédiger un projet de code de conduite pour les travaux relevant des procédures spéciales, UN وإذ يشير كذلك إلى القرار 2/1 المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، الذي طلب المجلس فيه إلى الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية أن " يضع مشروع مدونة قواعد سلوك لتنظيم عمل الإجراءات الخاصة " ،
    Elle a proposé de collaborer avec le secrétariat en vue de rédiger un projet de recommandation reflétant ces modifications. UN وأعرب الوفد عن استعداده للعمل مع الأمانة لوضع مشروع توصية تتجلى فيه تلك التنقيحات.
    11. Le Comité a invité le secrétariat à rédiger un projet de décision sur la procédure d'examen des dérogations, qui prévoirait que la question de savoir comment progresser à ce propos, compte tenu des observations du Comité, serait examinée lors d'une réunion ultérieure de la Conférence. UN 11 - طلبت اللجنة من الأمانة أن تعد مشروع مقرر بشأن الاستمارة اللازمة لعملية الاستعراض يشير إلى كيفية المضي قدماً في عملية الاستعراض، مع مراعاة التعليقات التي وردت من اللجنة.
    42. La Norvège se félicite de la décision de la Commission des droits de l'homme de créer un groupe de travail chargé de rédiger un projet de protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant et concernant la protection des enfants dans les conflits armés. UN ٤٢ - ومضى قائلا إن النرويج ترحب بقرار لجنة حقوق اﻹنسان إنشاء فريق عامل ﻹعداد مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل يتعلق بحماية اﻷطفال في المنازعات المسلحة.
    Aucune mesure n'a encore été prise pour rédiger un projet de loi sur la violence domestique. UN لم تتخذ بعد أي خطوات لصياغة مشروع قانون خاص بالعنف المنزلي.
    La présidence a été chargée de rédiger un projet de lettre et d'informer la presse de cette solution. UN وكلف الرئيس بإعداد مسودة الرسالة.
    Lorsque le Comité conclut qu'un produit chimique répond bien à ces critères, il entreprend de rédiger un projet de descriptif des risques se rapportant à ce produit. UN وإذا ما قررت اللجنة أن هذه المعايير الأربعة قد استوفيت، تمضي إلي وضع مسودة وصف لمخاطر تلك المادة الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus