"rédiger une loi" - Traduction Français en Arabe

    • صياغة قانون
        
    • إعداد قانون
        
    • إلى وضع قانون
        
    • لوضع قانون
        
    La Commission nationale de la femme a entrepris de rédiger une loi concernant l'enregistrement obligatoire des mariages. UN واللجنة الوطنية للمرأة عاكفة حالياً على صياغة قانون بشأن التسجيل الإلزامي للزيجات.
    Il lui a été demandé d'aider à rédiger une loi sur les mines terrestres pour atteindre ces objectifs. UN ويقدم المركز المساعدة للحكومة في صياغة قانون لﻷلغام اﻷرضية لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Une commission interministérielle a également commencé à rédiger une loi organique sur la police nationale. UN وبدأت لجنة مشتركة بين الوزارات أيضا في صياغة قانون أساسي بشأن تنظيم الشرطة الوطنية.
    Il est également en train de rédiger une loi sur la lutte contre le blanchiment de l'argent. UN وهي تعمل أيضا على إعداد قانون عن مكافحة غسل اﻷموال.
    Par la suite, la Commission décidera si elle doit rédiger une loi type dans ce domaine, et si le projet a quelque chance d'aboutir. UN وعند ذاك ستقرر اللجنة ما إذا كانت هناك حاجة إلى وضع قانون موحد في هذا المضمار وما إذا كان هذا القانون مجديا.
    :: Des efforts ont été déployés pour rédiger une loi contre la violence familiale qui comprenne une loi sur la pension alimentaire afin de garantir une aide aux victimes de violence et à leurs enfants. UN بُذلت جهود لوضع قانون متعلق بالعنف العائلي يتضمن قانونا للنفقة، ويكفل الإعالة لضحايا العنف العائلي وأطفالهن.
    Il ne faut pas perdre de vue que la Commission cherche à aider les gouvernements à améliorer leur législation ou à adopter de nouveaux textes législatifs et non à rédiger une loi type, une convention ou un accord. UN ويجب أن لا يغيب عن الأذهان أن اللجنة تسعى إلى مساعدة الحكومات على تحسين تشريعاتها أو اعتماد تشريعات جديدة وأنها ليست بصدد صياغة قانون نموذجي أو اتفاقية أو اتفاق.
    À ce propos, l’idée avancée par les délégations du Royaume-Uni et de l’Australie, qui souhaiteraient que l’on vise à rédiger une loi type, est plus intéressante et mériterait d’être approfondie. UN وفي هذا الصدد، تعتبر الفكرة المقدمة من وفدي المملكة المتحدة وأستراليا، والتي تأمل في السعي إلى صياغة قانون نموذجي، ذات أهمية أكبر وتستحق التعمق في بحثها.
    Le Ministère des affaires sociales, des anciens combattants et de la réadaptation et le Conseil national pour les enfants ont entrepris de rédiger une loi sur la protection de l'enfance et ont créé un groupe de travail à cette fin. UN وشرعت وزارة الشؤون الاجتماعية والمحاربين القدماء وإعادة التأهيل والمجلس الوطني للطفل في صياغة قانون لحماية الطفل، وأنشئ لذلك الغرض فريق عامل معني بهذه المسألة.
    Il avait aussi été demandé au Cabinet d'envisager de rédiger une loi sur la discrimination et la torture, et une autre sur le harcèlement sexuel conformément aux obligations conventionnelles qui incombaient à la Barbade. UN وطُلب إلى مجلس الوزراء أيضاً أن ينظر في صياغة قانون بشأن التمييز والتعذيب، وتشريع إضافي بشأن التحرش الجنسي وفقاً لالتزامات بربادوس بموجب المعاهدات.
    La Commission nationale des droits de l'homme de la République de Corée est en train de rédiger une loi interdisant la discrimination qui devrait être promulguée avant la fin de 2004. UN 41 - ولجنة حقوق الإنسان الوطنية في جمهورية كوريا هي بصدد صياغة قانون حظر التمييز الذي سيُسن بحلول نهاية عام 2004.
    Le représentant s'est déclaré satisfait par le caractère non prescriptif de la loi type, qui permettait de rédiger une loi sur la concurrence cadrant avec les besoins en matière de développement. UN وأعرب عن تقديره للنهج غير الملزِم المتوخى في القانون النموذجي بما يمكِّن بلده من صياغة قانون للمنافسة يتفق وحاجاته الإنمائية.
    En outre, l'UNODC a aidé le Groupe de réforme législative à rédiger une loi sur les prisons en vue d'asseoir le fonctionnement des prisons sur une base solide, et de fournir une base juridique pour la réception de détenus condamnés pour des actes de piraterie dans d'autres juridictions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعد المكتب فريق إصلاح القوانين على صياغة قانون للسجون لوضع إدارة السجون على أساس سليم وتوفير أساس قانوني لتسلم السجناء المدانين بالقيام بأعمال قرصنة في هيئات قضائية أخرى.
    Les Maldives ont commencé, au début de 2011, à rédiger une loi antiterroriste avec l'aide d'INTERPOL et du Service de la prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وفي مستهل عام 2011، شرعت ملديف في صياغة قانون لمكافحة الإرهاب، بمساعدة من الإنتربول وفرع مكافحة الإرهاب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    53. Pour favoriser l'établissement de médias nationaux ouverts, l'UNESCO aide les autorités de Bosnie-Herzégovine à rédiger une loi régissant des établissements publics de radiodiffusion et de télévision. UN 53 - وتعمل المنظمة أيضا على تشجيع وسائط إعلام وطنية تتسم بالصراحة وذلك بمساعدة سلطات البوسنة والهرسك في صياغة قانون للإذاعة.
    Dans ce but, il a demandé au Centre de l'aider à rédiger une loi sur les mines terrestres et le Centre s'est attelé à cette tâche avec des fonctionnaires du Gouvernement, le HCR, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), des organismes de déminage ainsi qu'avec des organisations humanitaires et des organisations non gouvernementales intéressées. UN وطلب إلى المركز أن يساعد في صياغة قانون يتعلق باﻷلغام اﻷرضية لتحقيق هذه اﻷهداف، وهو يعمل مع مسؤولي الحكومة، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ووكالات إزالة اﻷلغام والوكالات اﻹنسانية المعنية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، على إعـداد مشـروع قانـون.
    Par le biais du Groupe interinstitutionnel contre le terrorisme (GRICTE), l'Organe exécutif élabore un plan de travail et un calendrier de réunions avec la Commission parlementaire sur la sécurité et la lutte contre le trafic des drogues pour rédiger une loi spéciale contre le terrorisme. UN ينكب الجهاز التنفيذي، في إطار الفريق المشترك بين الوكالات المعني بمكافحة الإرهاب، وبالتعاون مع لجنة الأمن ومكافحة المخدرات بالجمعية التشريعية، على إعداد خطة عمل وجدول زمني للاجتماعات بغية صياغة قانون خاص بمكافحة الإرهاب.
    23. Mme Li Ling (Chine) propose qu'un groupe de travail commence à rédiger une loi type à la prochaine session. UN 23- السيدة لي لينغ (الصين): اقترحت أن يبدأ فريق عامل في صياغة قانون نموذجي في الدورة القادمة.
    On a expliqué que l’idée n’était pas de rédiger une loi type mais de faciliter autant que possible la tâche des législateurs dans les pays souhaitant mettre en place un cadre juridique favorable pour les projets d’infrastructure à financement privé. UN وأوضح أن الاقتراح لا يدعو إلى إعداد قانون نموذجي، بل يستهدف أن ييسر قدر اﻹمكان مهمة المشرعين في البلدان التي ترغب في وضع إطار قانوني مؤات لمشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص.
    On a expliqué que l’idée n’était pas de rédiger une loi type mais de faciliter autant que possible la tâche des législateurs dans les pays souhaitant mettre en place un cadre juridique favorable pour les projets d’infrastructure à financement privé. UN وأوضح أن الاقتراح لا يدعو إلى إعداد قانون نموذجي، بل يستهدف أن ييسر قدر اﻹمكان مهمة المشرعين في البلدان التي ترغب في وضع إطار قانوني مؤات لمشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص.
    De plus, le Gouvernement marocain s'est engagé à rédiger une loi relative au droit de manifester. UN وإضافة إلى ذلك فإن الحاجة إلى وضع قانون يملأ الفراغ بخصوص ممارسة حق الاحتجاج والتظاهر محط اهتمام متزايد من طرف
    67. En 2008, le Ministère du travail a pris l'initiative de rédiger une loi spécifique sur les droits de l'enfant. UN 67- وفي عام 2008، أقدمت وزارة العمل على مبادرة لوضع قانون محدد بشأن حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus