"réduction à zéro" - Traduction Français en Arabe

    • التصفير
        
    • إلى الصفر
        
    • التحويل إلى صفر
        
    ii) Estce que la réduction à zéro s'applique encore dans un système antidumping rétroactif? UN `2` ما إذا كان التصفير لا يزال مطبقاً في إطار نظام مكافحة الإغراق الرجعي؛
    4.1.1.2 Question de la < < réduction à zéro > > dans le calcul de la marge UN 4-1-1-2 مسألة " التصفير " في حساب هامش الإغراق 24
    4.1.1.2 Question de la < < réduction à zéro > > dans le calcul de la marge de dumping UN 4-1-1-2 مسألة " التصفير " في حساب هامش الإغراق
    1.2.3 réduction à zéro du nombre de prisonniers de guerre, contre 900 en 2003/04 UN 1-2-3 تخفيض عدد الأسرى من 900 في الفترة 2003/2004 إلى الصفر.
    Ce réexamen a été réalisée en tenant compte de l'interdiction de la méthode de la < < réduction à zéro > > , comme indiqué au paragraphe 6 de la deuxième partie (dumping) du règlement. UN ومن ثمّ، تمت عملية إعادة التقييم هذه بالاستناد إلى منع اللجوء إلى " التحويل إلى صفر " على النحو الوارد في الفقرة 6 من الباب 2 (الإغراق) من اللائحة.
    Toutefois, même dans le cadre de cette méthode de la moyenne pondérée, certains membres de l'OMC appliquaient un nouveau type de réduction à zéro, à savoir entre modèles. UN غير أنه طبق بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية ضمن طريقة المتوسط المرجح نوعا جديدا من التصفير: ألا وهو التصفير المتبادل بين النماذج.
    54. Les négociations sur les règles antidumping ont abordé différentes questions en suspens, dont celle de la < < réduction à zéro > > . UN 54- تناولت المفاوضات بشأن قواعد مكافحة الإغراق قضايا معلقة مثل " التصفير " .
    Les négociations sur les règles en matière de lutte contre le dumping ont abordé des questions encore en suspens telles que la < < réduction à zéro > > . UN 55 - تناولت المفاوضات المتعلقة بقواعد مكافحة الإغراق المسائل المعلقة مثل مسألة " التصفير " .
    L'Organe d'appel a clairement indiqué, dans l'affaire CELinge de lit, que la méthode de la réduction à zéro intermodèles n'était pas admissible. UN أشار تقرير هيئة الاستئناف بشأن قضية الجماعة الأوروبية - مفروشات الأسرَّة، بوضوح، وعلى النحو المبين أعلاه، إلى أن نموذج التصفير بين الفئات غير مسموح به.
    57. En ce qui concerne les règles, le texte du Président sur la lutte contre le dumping et les subventions, notamment dans le secteur de la pêche, publié en novembre 2007, a suscité la polémique, en particulier sur la méthode de la < < réduction à zéro > > utilisée pour calculer les marges de dumping qui, d'après de nombreux participants, a pour effet de gonfler les marges. UN 57- وفيما يتعلق بالقواعد، كان المشروع الرئيسي عن مكافحة الإغراق والإعانات، بما في ذلك الإعانات لمصائد الأسماك، والذي صدر في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، موضع جدال خاصة فيما يتعلق ﺑ " التصفير " - وهي طريقة لحساب هامش الإغراق يرى كثير من المشتركين أنها تميل إلى تضخيم هوامش الإغراق.
    Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la < < réduction à zéro > > , une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges. UN 52 - وبالنسبة لقواعد مكافحة الإغراق والإعانات بما فيها الإعانات المقدمة لمصائد الأسماك، من الأمور الخلافية بشكل خاص " التصفير " - وهي طريقة لحساب هامش الإغراق الذي يرى العديد من المشاركين أنه ينحو نحو تضخيم الهوامش.
    L'affaire ÉtatsUnisDroits antidumping (zeroing) concernait la méthode de calcul des marges de dumping, y compris la réduction à zéro et la révision. V. CONCLUSIONS UN " الولايات المتحدة - مكافحة الإغراق (التصفير) " بمنهجية حساب هوامش الإغراق، بما في ذلك التصفير وعمليات إعادة النظر بعد مرور مدة معينة.
    Toutefois, certains membres de l'OMC se refusent à pratiquer ce type de compensation et attribuent une valeur zéro aux transactions donnant lieu à un dumping négatif (d'où le nom de < < réduction à zéro > > ). UN غير أن ممارسة بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية تمثلت بعدم السماح بهذا التعويض وبإسناد قيمة الصفر إلى الصفقات المغرقة سلبياً. وتُعرف هذه بممارسة " التصفير " .
    Le caractère illégal de la < < réduction à zéro > > intermodèles ayant désormais été bien établi pour l'application de la règle générale de l'article 2.4.2 dans l'affaire CELinge de lit, il est peutêtre également important de bien préciser ce que cette décision ne signifie ou n'implique pas automatiquement: UN والآن وقد تم الإقرار بصورة نهائيـة بعدم قانونية التصفير بين الفئـات بالنسبة للحكم الرئيسي للمـادة 2-4-2 في قضية الجماعة الأوروبية - مفروشات الأسرّة، فربما كان من الضروري أيضاً الإشارة بقدر من التفصيل إلى ما لا يعنيه تلقائياً أو ضمناً هذا القرار:
    a) Elle ne concerne pas la question de la réduction à zéro pour le calcul d'une marge de dumping au moyen de la méthode transaction par transaction, prévue à l'article 2.4.2; UN (أ) فهو لا يعالج مسألة التصفير عند حساب هامش الإغراق باستخدام الحكم الأساسي الثاني الوارد في المادة 2-4-2، أي طريقة بين صفقة وصفقة؛
    c) Elle ne précise pas si la réduction à zéro reste autorisée avec de l'exception prévue à l'article 2.4.2 (méthode de comparaison entre moyenne pondérée et transaction). UN (ج) وهو لا يحدد ما إذا كان التصفير لا يزال مسموحاً به في إطار الاستثناء (الحكم الثاني) للمـادة 2-4-4 (بطريقة المتوسط المرجح للصفقة).
    Il est probable que, puisqu'une interdiction de la réduction à zéro dans ce cas donnerait mathématiquement le même résultat que l'application de la règle générale, la réduction à zéro soit logiquement autorisée pour cette exception. UN ومن المرجح، فيما يلي، أن يتم منطقيـاً السماح، في إطـار الاستثناء(62)، باللجوء إلى التصفير لأن حظر التصفير في إطار الاستثناء سيؤدي حسابياً إلى ظهور نفس النتيجة في إطار الحكم الأساسي.
    réduction à zéro du nombre d'accidents de la circulation graves impliquant des véhicules appartenant à l'ONU UN تخفيض عدد حوادث المرور الكبرى التي تتعرض لها مركبات الأمم المتحدة إلى الصفر
    La plupart des délégations étaient surtout préoccupées par la baisse des contributions volontaires et les prévisions de réduction à zéro du solde des ressources ordinaires, même si cela était conforme aux voeux du Conseil d'administration. UN ومن المسائل المثيرة لقلق أساسي بين معظم الوفود انخفاض التبرعات والتنبؤ بحدوث نقص في رصيد الموارد العادية إلى الصفر وإن كان التنبؤ يتمشى مع رغبات المجلس التنفيذي.
    Toutefois, constatant que l'absence d'application de < < réduction à zéro > > donnait des marges de dumping plus réduites, et tenant compte du faible niveau des exportations égyptiennes, le Conseil a suspendu la procédure. UN ومع ذلك، قام المجلس بوقف تنفيذ التدبير، بعد أن رأى أن " التحويل إلى صفر " يؤدي فوراً إلى ظهور هوامش إغراق أقل، وبعد أن أخذ في الحسبان المستوى المنخفض للصادرات المصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus