"réduction d'émissions" - Traduction Français en Arabe

    • خفض الانبعاثات
        
    • بتخفيض الانبعاثات
        
    • تخفيض الانبعاثات
        
    • لتخفيض الانبعاثات
        
    • للحد من الانبعاثات
        
    Les pays développés doivent montrer l'exemple de la réduction d'émissions. UN ويجب أن تقود البلدان المتقدمة نموا المسيرة في مجال خفض الانبعاثات.
    Les résultats feront l'objet d'extrapolations pour obtenir un aperçu des coûts totaux pour différents scénarios de réduction d'émissions à l'échelle mondiale. UN وسيجري استقراء النتائج لتوفير عرض عام عن مجموع تكاليف مختلف سيناريوهات خفض الانبعاثات على المستوى العالمي.
    Selon la proposition, cette responsabilité obligerait à détenir une réserve équivalente de crédits de réduction d'émissions qui pourrait servir à compenser les émissions éventuelles résultant de pertes dues au projet ou les émissions hors site. UN وتكون هذه المسؤولية حسب الاقتراح الوارد على شكل احتياز احتياطي مكافئ من اعتمادات خفض الانبعاثات يمكن استخدامه للتعويض عن أية انبعاثات ناجمة عن خسائر المشروع أو الانبعاثات الصادرة خارج الموقع.
    Le Protocole de Kyoto établit un mécanisme pour un développement propre afin d'aider les pays développés à honorer leurs engagements en matière de réduction d'émissions, et d'aider les pays du tiers monde à parvenir à un développement durable. UN أنشأ بروتوكول كيوتو آلية للتنمية النظيفة لمساعدة البلدان المتقدمة على الوفاء بالتزاماتها بتخفيض الانبعاثات والبلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة.
    L’échange de droits d’émissions ainsi que des projets de réduction d’émissions permettront aux États parties au Protocole de s’acquitter de leurs obligations. UN فتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات والمشاريع الرامية إلى تخفيض الانبعاثات سيساعدان الدول اﻷطراف في البروتوكول على الوفاء بالتزاماتها.
    Tout nouvel accord international doit prévoir des dispositions sur le transfert de technologies et l'aide financière, et des quotas différenciés de réduction d'émissions devront être établis pour tous les pays. UN ويجب أن يتضمن أي اتفاق دولي جديد أحكاماً بشأن نقل التكنولوجيا والمساعدة المالية، بينما ينبغي وضع شروط تفاضلية لتخفيض الانبعاثات بالنسبة لجميع البلدان.
    Il a expliqué de quelle manière les forêts pourraient contribuer à ce que l'Irlande atteigne ses objectifs de réduction d'émissions annuelles. UN وأوضح إمكانات مساهمة الغابات في بلوغ الرقم المستهدف للحد من الانبعاثات السنوية في أيرلندا.
    Dans les domaines de l'énergie, de la production industrielle, du transport, de la foresterie et de l'élimination et du recyclage des déchets, six projets colombiens ont obtenu des certificats de réduction d'émissions certifiée. UN وقد حصلت ستة مشاريع في كولومبيا، في قطاعات الطاقة والإنتاج الصناعي والنقل والحراجة والتخلص من النفايات وإعادة تدويرها، على شهادات إثبات خفض الانبعاثات.
    Ces crédits peuvent être échangés, vendus et utilisés par les pays industrialisés pour honorer une partie de leurs engagements de réduction d'émissions. UN ويمكن للبلدان الصناعية الاتجار بالوحدات المعتمدة لخفض الانبعاثات وبيعها واستخدامها لتحقيق جزء من أهدافها في مجال خفض الانبعاثات.
    Les projets commencés en l'an 2000 peuvent être considérés comme des projets au titre du mécanisme de mise en œuvre conjointe s'ils répondent aux conditions requises; toutefois, les unités de réduction d'émissions ne peuvent être délivrées que pour une < < période de crédit > > commençant en 2008. UN ويمكن للمشاريع المنفذة انطلاقاً من عام 2000 أن تكون مؤهلة كمشاريع تنفيذ مشترك إذا كانت تفي بالمقتضيات ذات الصلة، ولكنّ وحدات خفض الانبعاثات لا يمكن إصدارها إلا لفترة ائتمان تنطلق بداية من عام 2008.
    Le Fonds vise à assurer la transition entre la période correspondant aux premiers engagements pris dans le cadre du Protocole de Kyoto et le système qui s'appliquera par la suite en achetant les unités de réduction d'émissions pendant au moins 10 ans après 2012. UN وتهدف هذه الشراكة إلى ضمان الانتقال السلس بين فترة الالتزام الأولى من بروتوكول كيوتو إلى النظام التالي عن طريق شراء وحدات خفض الانبعاثات لمدة لا تقل عن عشر سنوات بعد عام 2012.
    Des moyens de financement privé sont mobilisés tant dans les pays en développement que dans les pays développés par les politiques publiques, y compris les marchés de droits d'émission de carbone permettant l'utilisation de crédits de réduction d'émissions générés dans les pays en développement. UN وتتم تعبئة التمويل الخاص المتعلق بالمناخ من خلال السياسات العامة في كل من البلدان النامية والمتقدمة، بوسائل منها ذلك أسواق الكربون التي تتيح استخدام أرصدة خفض الانبعاثات المحققة في البلدان النامية.
    1. Un engagement clair aux objectifs de réduction d’émissions de carbone dans les pays développés et émergents, pour encourager les investissements technologiques et les mesures d’efficacité énergétique. News-Commentary 1. التزام واضح بأهداف خفض الانبعاثات في العالمين المتقدم والنامي من أجل دفع الاستثمار في التكنولوجيا وتدابير كفاءة الطاقة.
    Unités de réduction d'émissions, générées par les projets mis en œuvre conjointement; UN (ب) وحدات خفض الانبعاثات التي تولدها مشاريع التنفيذ المشتركة؛
    Les politiques de réduction d'émissions devront s'attacher à mieux concilier sur le plan institutionnel les intérêts des acteurs économiques et ceux du public, tâche rendue encore plus difficile par la complexité des problèmes qui sont à l'origine du déboisement, dont la plupart n'a rien à voir avec le secteur forestier. UN ويجب على سياسات خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها أن تعزز المواءمة المؤسسية بين الأطراف الفاعلة الاقتصادية والمصلحة العامة، وهو تحد يزيده صعوبة الطابع المعقد للقضايا الكامنة وراء إزالة الغابات، وكون العديد من الأسباب خارج قطاع الغابات.
    13. Le PNUE a présenté le rapport sur l'écart entre les besoins et les perspectives en matière de réduction d'émissions et son évaluation préliminaire selon laquelle les engagements pris sont insuffisants pour limiter le réchauffement de la planète à 2 °C ou 1,5 °C. UN 13- وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة التقرير عن فجوة الانبعاثات وتقييمه الأولي الذي يفيد بأن حجم خفض الانبعاثات المتعهد به غير كاف للحد من الاحترار العالمي في درجتين مئويتين أو 1.5 درجة مئوية.
    Le mécanisme pour un développement propre permet aux parties de gagner des crédits de réduction d'émissions certifiée pour des projets de réduction des émissions exécutés dans les pays en développement. Ces crédits peuvent être échangés, vendus et utilisés par les pays industrialisés pour honorer une partie de leurs engagements de réduction d'émissions au titre du Protocole de Kyoto. UN وتسمح آلية التنمية النظيفة لمشاريع تخفيض الانبعاثات في البلدان النامية بالحصول على ائتمانات مقابل تخفيض الانبعاثات المعتمد، الذي يمكن تداوله وبيعه واستخدامه من قبل البلدان المتقدمة للوفاء بجزء من أهدافها المتعلقة بتخفيض الانبعاثات بمقتضى بروتوكول كيوتو.
    64. En réponse aux critiques, le Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre a adopté des procédures révisées pour l'enregistrement des projets et la délivrance des crédits pour la réduction d'émissions certifiée ainsi que des procédures révisées pour l'examen des demandes afin d'améliorer l'enregistrement et la délivrance des crédits dans le cadre des processus du mécanisme. UN 64 - ورداً على الانتقادات، اعتمد المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة إجراءات منقحة بغرض تسجيل المشاريع وإصدار الأرصدة الدائنة المتعلقة بتخفيض الانبعاثات المعتمد، إلى جانب إجراءات منقحة تستخدم عند استعراض المجلس لطلبات تحسين الكفاءة في التسجيل وإصدار شهادات تخفيضات الانبعاث المعتمدة في عمليات آلية التنمية النظيفة.
    Les auteurs de la proposition soulignent que l'amendement proposé permettrait une réduction d'émissions totale estimée à 96 300 millions de tonnes d'équivalent dioxyde de carbone d'ici à la fin 2050. UN وبصفة عامة، يدفع مؤيدو المقترح بأنه يساعد على تخفيض الانبعاثات في حدود 300 96 طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون حتى نهاية 2050.
    L'URE correspond à la certification des réductions d'émissions résultant de l'exécution conjointe de projets par des pays développés Parties au titre de l'article 6 du fait que, par rapport à des politiques et à des mesures adoptées à l'échelon national, les activités s'inscrivant dans le cadre de ces projets permettent une réduction d'émissions équivalente pour un coût moindre. UN أما وحدة تخفيض الانبعاثات فهي اعتماد للانبعاثات المخفضة نتيجة للتنفيذ المشترك للمشاريع بين الأطراف من البلدان المتقدمة بموجب المادة 6 لأن نشاط مثل هذه المشاريع خيار أقل كلفة لتخفيض الانبعاثات مقارنة مع السياسات والتدابير المحلية للحد من كمية معادلة لذلك من الانبعاثات وخفضها.
    21. Mme Gorina a présenté le point de vue d'une société d'électricité qui travaillait en Europe dans le cadre du système d'échange de droits d'émission de l'UE et qui compensait une partie de ses engagements non réalisés en matière de réduction d'émissions en achetant des URCE. UN 21- وعرضت السيدة غورينا وجهة نظر قدمتها إحدى شركات الكهرباء العاملة في أوروبا يشملها نظام الاتحاد الأوروبي لتبادل حقوق الانبعاثات وتمكنت من تغطية جزء من النقص المتعلق بالتزاماتها عن طريق شراء وحدات معتمدة لتخفيض الانبعاثات.
    L'accord de Kyoto devra tenir compte des conditions particulières de chaque pays, du coût économique et des possibilités de réduction d'émissions, pour fixer un objectif équitable à tous les pays participants. UN فاتفاق كويوتو ينبغي أن ينص على أن تؤخذ في الاعتبار الظروف الخاصة لكل بلد والتكاليف الاقتصادية والفرص المتاحة لديه للحد من الانبعاثات عند تحديد هدف منصف لكل دولة مشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus