"réduction de l'écart entre" - Traduction Français en Arabe

    • تضييق الفجوة بين
        
    • انخفاض الفارق بين
        
    • تقلص الفرق بين
        
    • ضاقت الفجوة بين
        
    • ردم الهوة بين
        
    La réduction de l'écart entre les deux sexes, que l'on constate au cours de ces dernières années, est due à une baisse plus forte du taux de mortalité chez les hommes. UN وكان الانخفاض الكبير في معدل وفيات الذكور هو السبب في تضييق الفجوة بين الجنسين في السنوات الأخيرة.
    La réduction de l'écart entre la législation relative aux droits de la femme et la pratique dans ce domaine; UN :: تضييق الفجوة بين القانون وتطبيقاته فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    réduction de l'écart entre le statut de droit et de fait des femmes UN تضييق الفجوة بين الوضع القانوني والفعلي للمرأة0 ترويج الاتفاقية0
    1.1.3 réduction de l'écart entre les vérifications physiques et les registres de biens durables (2011/12 : 98 %; 2012/13 : 99 %) UN 1-1-3 انخفاض الفارق بين بيانات التحقق المادي وسجلات الممتلكات غير الاستهلاكية (2011/2012: 98 في المائة؛ 2012/2013: 99 في المائة)
    iii) réduction de l'écart entre le nombre prévu et le nombre effectif de réunions UN ' 3` تقلص الفرق بين عدد الاجتماعات المعقودة وعدد الاجتماعات المقررة
    Des progrès avaient été enregistrés en ce qui concerne le taux d'alphabétisation des femmes, d'où une réduction de l'écart entre hommes et femmes, et leur niveau d'éducation. UN فتحسن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى المرأة وبالتالي ضاقت الفجوة بين النساء والرجال فيما يتعلق بالإلمام بالقراءة والكتابة كما تحسنت إنجازات المرأة التعليمية.
    Réunions régionales de groupes d'experts axées sur la réduction de l'écart entre l'offre et la demande en matière de formation à une urbanisation durable UN اجتماعات إقليمية لأفرقة الخبراء تركز على ردم الهوة بين الطلب والعرض في مجال التعليم والتحضر المستدام
    La Commission a été chargée d'attacher une importance particulière à la réduction de l'écart entre le nombre des hommes et celui des femmes dans ce secteur, c'est-à-dire en accroissant la proportion des hommes. UN وأوعز إلى اللجنة بأن تعلق أهمية خاصة على تضييق الفجوة بين الجنسين في هذا القطاع، أي زيادة نسبة الرجال فيه.
    Des questions telles que la réduction de l'écart entre les riches et les pauvres doivent, selon Cuba, être une priorité de l'action internationale. UN وأشارت كوبا إلى أن جدول الأعمال الدولي يجب أن يعطي الأولوية لمواضيع من قبيل تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    réduction de l'écart entre les heures de vol budgétisées UN تضييق الفجوة بين الميزانية وساعات الطيران
    En dépit de la réduction de l'écart entre les sexes ces dernières années, la majorité des enfants en âge de fréquenter l'école primaire non scolarisés est encore généralement constituée de filles handicapées. UN وعلى الرغم من تضييق الفجوة بين الجنسين الذي حدث في السنوات الأخيرة، لا تزال الفتيات ذوات الإعاقة تمثلن على وجه العموم العدد الأكبر من الأطفال غير الملتحقين بالنظام التعليمي في المرحلة الابتدائية.
    réduction de l'écart entre les heures de vol budgétisées et les heures de vol effectives UN 19- تضييق الفجوة بين ساعات الطيران المدرجة في الميزانية والفعلية
    Néanmoins, la simple réduction de l'écart entre les deux taux de croissance ne réduira pas la pauvreté si la plus grande part de l'augmentation de la consommation ne bénéficie qu'aux ménages non pauvres, et si la croissance ne bénéficie pas davantage aux ménages les plus pauvres. UN بيد أن تضييق الفجوة بين معدلي النمو لا يكون فعالا في حد ذاته للحد من الفقر إذا ذهب معظم الزيادة في الاستهلاك للأسر غير الفقيرة وما لم تستفد الأسر الأكثر فقرا من النمو بشكل أكبر.
    En outre, des progrès importants peuvent être observés dans la réduction de l'écart entre filles et garçons pour ce qui est du taux d'alphabétisme des jeunes en Asie du Sud et de l'Ouest, en Afrique subsaharienne et dans les États arabes. UN وعلاوة على ذلك، يمكن ملاحظة إحراز تقدم كبير في تضييق الفجوة بين الجنسين في معدلات محو الأمية لدى الشباب في جنوب وغرب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والدول العربية.
    Les régions de l'Asie et du Pacifique ont fait des progrès en ce qui concerne la réalisation de l'OMD 3, s'agissant en particulier de la réduction de l'écart entre les sexes dans l'enseignement primaire et secondaire et de l'accroissement des taux d'alphabétisation. UN 8 - وقد أحرزت منطقتا آسيا والمحيط الهادئ تقدما نحو تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما تضييق الفجوة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي وزيادة معدلات محو الأمية.
    Le Réseau Ressources humaines souhaitait aussi recevoir un complément d'information sur la réduction de l'écart entre les rémunérations de la Banque mondiale et celles des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies, dont le secrétariat avait fait état. UN 148 - وطلبت شبكة الموارد البشرية مزيدا من المعلومات عن تضييق الفجوة بين البنك الدولي والأمم المتحدة، على نحو ما أبلغت عنه الأمانة.
    1.1.2 réduction de l'écart entre les vérifications physiques et les registres de biens durables (2011/12 : 98 %) UN 1-1-2 انخفاض الفارق بين بيانات التحقق المادي وسجلات الممتلكات غير الاستهلاكية (2011/2012: 98 في المائة)
    1.1.4 réduction de l'écart entre les vérifications physiques et les registres de biens durables (2012/13 : 99 %; 2013/14 : 99 %) UN 1-1-4 انخفاض الفارق بين بيانات التحقق المادي وسجلات الممتلكات غير المستهلكة (2012/2013: 99 في المائة؛ 2013/2014: 99 في المائة)
    1.1.3 réduction de l'écart entre les vérifications physiques et les registres de biens durables (2011/12 : 98 %; 2012/13 : 99 %) UN 1-1-3 انخفاض الفارق بين بيانات التحقق المادي وسجلات الممتلكات غير الاستهلاكية (2011/2012: 98 في المائة؛ 2012 /2013: 99 في المائة)
    iii) réduction de l'écart entre le nombre effectif et le nombre prévu de réunions UN ' 3` تقلص الفرق بين عدد الاجتماعات المعقودة وعدد الاجتماعات المقررة
    iii) réduction de l'écart entre le nombre prévu et le nombre effectif de réunions UN ' 3` تقلص الفرق بين عدد الاجتماعات المعقودة وعدد الاجتماعات المقررة
    Des progrès avaient été enregistrés en ce qui concerne le taux d'alphabétisation des femmes, d'où une réduction de l'écart entre hommes et femmes, et leur niveau d'éducation. UN فتحسن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى المرأة وبالتالي ضاقت الفجوة بين النساء والرجال فيما يتعلق بالإلمام بالقراءة والكتابة كما تحسنت إنجازات المرأة التعليمية.
    Le Premier Ministre a affirmé que la réduction de l'écart entre les pays développés et les pays en développement fait partie intégrante des efforts visant à renforcer la paix et la sécurité mondiales. UN قال رئيس الوزراء بأن ردم الهوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية جزء لا يتجزأ من الجهود الرامية الى تعزيز السلم واﻷمن العالميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus