"réduction de la demande dans" - Traduction Français en Arabe

    • خفض الطلب في
        
    • تقليل الطلب في
        
    • تخفيض الطلب في
        
    • انخفاض الطلب في
        
    • بالحد من الطلب في
        
    1995/16 Intégration des initiatives en matière de réduction de la demande dans une stratégie cohérente de lutte contre l'abus des drogues UN إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    Intégration d'initiatives de réduction de la demande dans une stratégie cohérente contre la drogue UN إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    Intégration d'initiatives de réduction de la demande dans une stratégie cohérente contre la drogue UN إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    Par conséquent, le calendrier de production du mercure excédentaire en Asie dépend dans une large mesure du calendrier et de l'ampleur de la réduction de la demande dans ces secteurs clés. UN ولذلك فإن توقيت توليد فائض الزئبق في آسيا يتوقف إلى حدٍ كبير على توقيت وحجم تقليل الطلب في هذه القطاعات الرئيسية.
    Au fil des ans, nous nous efforçons d'intégrer la réduction de la demande dans nos systèmes d'éducation, de santé et de services sociaux. UN ونحـــن لا نزال نكافــح على مر السنين مــن أجـل إدماج تخفيض الطلب في أنظمتنا التعليمية والصحية والخدمات الاجتماعية.
    1995/16 Intégration des initiatives en matière de réduction de la demande dans une stratégie cohérente de lutte contre l’abus des drogues UN إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    Nous appuyons en outre le projet de Déclaration qui, pour la première fois, se concentre sur la réduction de la demande dans le cadre d'une stratégie mondiale contre les drogues dangereuses. UN كما أننا نؤيد مشروع اﻹعلان الذي يركز للمرة اﻷولى على جانب خفض الطلب في إطار استراتيجية شاملة لمكافحة المخدرات الخطيرة.
    L'orateur insiste également sur le fait que l'efficacité des mesures de réduction de l'offre dans les régions productrices dépend de la réduction de la demande dans toutes les régions du monde. UN وأكد كذلك على حقيقة أن فعالية تدابير خفض العرض في المناطق المنتجة تتوقف على خفض الطلب في جميع مناطق العالم.
    48. De nombreux représentants ont souligné la nécessité d'une approche équilibrée des stratégies de lutte contre la drogue et le rôle plus important que devrait jouer la réduction de la demande dans une stratégie intégrée, à la fois souple et adaptable aux fluctuations conjoncturelles. UN ٨٤ ـ وأكد عدة ممثلين على الحاجة الى نهج متوازن ازاء استراتيجيات مراقبة المخدرات وعلى الدور اﻷكبر الذي ينبغي أن يقوم به خفض الطلب في اطار استراتيجية متكاملة تكون مرنة وقابلة للتكيف مع اﻷوضاع المتغيرة.
    Il a également aidé à tisser un réseau de chercheurs et à établir une base de données sur les formes et les tendances de l'abus des drogues qui servira de point de départ à la planification et à l'évaluation d'activités de réduction de la demande dans la région. UN وقدم المساعدة أيضا في اقامة شبكـة من الباحثين، وانشاء قاعدة بيانات عن أنماط واتجاهات ظاهرة تعاطي العقاقير، سوف تستخدم كأساس لتخطيط وتقييم أنشطة خفض الطلب في المنطقة.
    L'Organe déplore l'absence de mesures de réduction de la demande dans de nombreux pays d'Asie occidentale et invite les gouvernements des États de la région à envisager d'adopter de tels programmes de prévention à titre prioritaire. UN ويؤكد التقرير على انعدام اﻷنشطة الرامية الى خفض الطلب في كثير من بلدان غرب آسيا، وتحث الهيئة حكومات دول المنطقة على إيلاء أولوية عليا لهذه البرامج الوقائية.
    1995/16 Intégration des initiatives en matière de réduction de la demande dans une stratégie cohérente de lutte contre l'abus des drogues UN ١٩٩٥/١٦ إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    Le projet prévu au Liban appuiera l'élaboration et la mise en oeuvre d'un plan d'action national sur la réduction de la demande de drogues, tandis que le projet prévu en Égypte sera axé sur des activités de réduction de la demande dans les écoles, les universités, les clubs sportifs et les médias nationaux. UN وسيدعم المشروع في لبنان وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية بشأن خفض الطلب على المخدرات، بينما سيركز المشروع في مصر على أنشطة خفض الطلب في المدارس والجامعات والأندية الرياضية ووسائط الاعلام الوطنية.
    En vue d'élaborer un programme plus vaste d'assistance et de coopération avec l'Autorité palestinienne, l'ONUDC a incorporé un projet de réduction de la demande dans le cadre opérationnel de l'ONU concernant le plan de retrait en 100 jours de Gaza. UN وبهدف إقامة برنامج أوسع للمساعدة والتعاون مع السلطة الفلسطينية، أدرج المكتب مشروعا بشأن خفض الطلب في مجموعة عمليات الأمم المتحدة المتعلقة بخطة الانسحاب ذات المائة يوم من غزة.
    10. Les Philippines apprécient les mesures prises pour contrôler et éliminer les cultures de substances illicites, en particulier la marijuana, et recommandent l'intégration d'initiatives de réduction de la demande dans une stratégie globale de lutte contre l'abus des drogues. UN ١٠ - ومضى يقول إن الفلبين تشعر بالتقدير تجاه التدابير الرامية إلى مراقبة زراعة المواد غير المشروعة ومن ثم القضاء عليها، خاصة الماريجوانا، وإنها توصي بإدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية مترابطة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Intégration des initiatives en matière de réduction de la demande dans une stratégie cohérente de lutte contre l'abus des drogues Voir chap. V, sect. H, par. 231. UN إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات)٣١(
    À cet égard, il importe au plus haut point d'intégrer les programmes de réduction de la demande dans les politiques sociales et sanitaires existantes ou envisagées. UN ومن اﻷمور الحيوية لتحقيق هذه الغاية دمج برامج تقليل الطلب في السياسات الاجتماعية والصحية الراهنة والمعتزمة.
    L'intégration des activités de réduction de la demande dans les politiques sociales et sanitaires existantes ou envisagées est une condition indispensable à la réussite des efforts portant sur tous les fronts de la lutte contre l'abus des drogues. UN فدمج أنشطة تقليل الطلب في السياسات الاجتماعية والصحية الراهنة أو المخططة شرط أساسي لبذل جهد متعدد الجوانب بالفعل في مجال مراقبة إساءة استعمال المخدرات.
    f) Ancrage des mesures de réduction de la demande dans un environnement favorable (famille, établissement d'enseignement, lieu de travail) (par. 48); UN )و( ترسيخ جهود تخفيض الطلب في البيئات الداعمة )اﻷسرة والمؤسسات التعليمية وأماكن العمل( )الفقرة ٤٨(؛
    Rappelant sa résolution 1995/16 du 24 juillet 1995 sur l'intégration des initiatives en matière de réduction de la demande dans une stratégie cohérente de lutte contre l'abus des drogues, UN إذ يذكّر بقراره ٥٩٩١/٦١ المؤرخ ٤٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ بشأن ادماج مبادرات تخفيض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة تعاطي المخدرات،
    Les pays émergents s'inquiètent des risques de bulles d'actifs qui pourraient affaiblir leurs systèmes bancaires et une réduction de la demande dans les pays développés pourrait entraîner des baisses de la production et des pertes d'emplois dans les pays en développement. UN وبالمثل، تواجه الأسواق الناشئة شواغل بشأن الأسعار الخادعة للأصول التي يمكن أن تضعف نظم المصارف المحلية، في الوقت الذي يمكن أن يؤدي فيه انخفاض الطلب في البلدان المتقدمة النمو إلى خفض الإنتاج وفقدان الوظائف في البلدان النامية.
    Cette unité définissait actuellement le rôle qu'elle était appelée à jouer à l'appui de la réduction de la demande dans un contexte de la réduction de l'offre. UN وهذه الوحدة تقوم بتطوير دورها فيما يتعلق بالحد من الطلب في بيئة تتعلق بالحد بما هو معروض من المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus