La situation sanitaire s'est nettement améliorée et nous avons enregistré des succès notables en matière de réduction de la mortalité infantile et d'amélioration de la santé maternelle. | UN | ولقد تحسنت حالة الرعاية الصحية تحسناً كبيراً، وحصلت إنجازات ملحوظة في خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات. |
L'objectif de réduction de la mortalité infantile sera atteint et même dépassé. | UN | وسوف نحقق هدف خفض وفيات الأطفال وقد نتجاوزه. |
Des progrès ont été enregistrés en Serbie en ce qui concerne la réduction de la mortalité infantile. | UN | وأحرزت جمهورية صربيا تقدماً على صعيد تخفيض وفيات الأطفال. |
:: S'agissant de l'objectif 4 relatif à la réduction de la mortalité infantile : | UN | :: الهدف الرابع: تخفيض معدل وفيات الأطفال: |
Plan de réduction de la mortalité infantile dans l'Amazonie légale et le Nordeste | UN | خطة الحد من وفيات الأطفال الرضّع في منطقتي الأمازون القانونية والشمالي الشرقي |
Les résultats obtenus en matière de réduction de la mortalité infantile sont également encourageants. | UN | وكانت النتائج المحرزة في خفض معدلات وفيات الأطفال مشجّعة بشكل مماثل. |
Les progrès en termes de réduction de la mortalité infantile sont quelque peu lents. | UN | ويتسم التقدم المحرز في خفض معدل وفيات الأطفال بالبطء إلى حد ما. |
La réduction de la mortalité infantile (objectif 4) est évidement liée à la réduction de la pauvreté et de la faim. | UN | وغني عن البيان أن الهدف الرابع المتمثل في خفض معدل وفيات الأطفال يتصل بالقضاء على الفقر المدقع والجوع. |
réduction de la mortalité infantile | UN | خفض معدل وفيات الأطفال |
- réduction de la mortalité infantile des enfants de moins de 5 ans de 123 pour 1000 à 45 pour 1000; | UN | خفض وفيات الأطفال دون سن الخامسة من 123 لكل 1000 إلى 45 لكل 1000؛ |
Les disparités entre filles et garçons dans l'enseignement sont également un obstacle au développement social et à la réduction de la mortalité infantile. | UN | ويعرقل عدم المساواة بين الجنسين في التعليم أيضا التقدم في التنمية الاجتماعية نحو خفض وفيات الأطفال ومعدلات الخصوبة. |
L'organisation, grâce à ses programmes d'éducation au diabète, contribue, en collaboration avec ses partenaires locaux, à la réduction de la mortalité infantile. | UN | وتساهم المنظمة، من خلال برامجها للتوعية بمرض السكري، بالاشتراك مع شركائها المحليين، في تخفيض وفيات الأطفال. |
Un quatrième, la réduction de la mortalité infantile, est implicite dans les trois précédents. | UN | وثمة هدف رابع هو تخفيض معدل وفيات الأطفال يرد ضمنا في هذه الأهداف الثلاثة. |
Au cours de cette période, le pays a élaboré et mis en œuvre des programmes de santé qui ont contribué à la réduction de la mortalité infantile et juvénile. | UN | وخلال هذه الفترة، عمل البلد على وضع وتطبيق برامج صحية ساهمت في الحد من وفيات الأطفال والأحداث. |
réduction de la mortalité infantile | UN | خفض معدلات وفيات الأطفال |
La réduction de la mortalité infantile, des épidémies et de la malnutrition | UN | تقليل وفيات الأطفال والأوبئة وسوء التغذية |
Elle s'est félicitée des progrès accomplis en matière de réduction de la mortalité infantile et maternelle, ainsi que des efforts visant à protéger les femmes contre la violence. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز في خفض معدلات وفيات الرضع والأمهات، وبالجهود المبذولة لحماية المرأة من العنف. |
La réduction de la mortalité infantile et l'obligation pour les Etats de favoriser l'abolition des pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des enfants demeurent prioritaires. | UN | ويبقى في جملة اﻷولويات خفض وفيات الرضع واﻷطفال وواجب الدول في تشجيع إلغاء الممارسات التقليدية التي تضر بصحة اﻷطفال. |
Toutefois, l'Afrique a multiplié par deux son taux moyen de réduction de la mortalité infantile, en le faisant passer de 1,2 % par an entre 1990 et 2000 à 2,4 % entre 2000 et 2010. | UN | ومع ذلك فقد ضاعفت أفريقيا معدلها المتوسط فيما يتعلق بالحد من وفيات الأطفال من 1.2 في المائة سنوياً بين عامي 1990 و2000 إلى 2.4 في المائة بين عامي 2000 و2010. |
Le premier concerne l'histoire de la réduction de la mortalité infantile en Europe — une grande étude sur ce sujet sera publiée à la fin de 1996. | UN | ويتعلق المشروع اﻷول بالجوانب التاريخية لخفض معدل وفيات الرضع في أوروبا، وسيجري نشر دراسة رئيسية عن هذا الموضوع في أواخر عام ١٩٩٦. |
L'un de ces programmes est un programme spécial à long terme de réduction de la mortalité infantile parmi la population bédouine. | UN | ومن هذه البرامج برنامج تدخّل خاص طويل الأجل لخفض وفيات الرُضّع بين البدو. |
Le succès du PEPFAR et d'autres programmes a été un élément clef des progrès enregistrés, non seulement pour ce qui est de l'objectif 6 sur la lutte contre les grandes maladies, mais aussi pour ce qui est de l'objectif 4 sur la réduction de la mortalité infantile, et de l'objectif 5 sur l'amélioration de la santé maternelle. | UN | إن نجاح خطة رئيس الولايات المتحدة والبرامج الأخرى كان مفتاحا لإحراز التقدم ليس في الهدف 6 المتعلق بمحاربة الأمراض الرئيسية فحسب بل أيضا الهدف 4 المتعلق بخفض وفيات الأطفال والهدف 5 المتعلق بتحسين صحة الأمهات. |
En matière de santé, des progrès spectaculaires ont été enregistrés dans la réduction de la mortalité infantile et de la malnutrition grâce à un large programme de vaccination. | UN | وفيما يتصل بالصحة، لاحظ تحقيق تقدم هائل في الحد من معدل وفيات الأطفال وسوء التغذية من خلال برنامج تحصين واسع النطاق. |
Des progrès substantiels ont été enregistrés en matière de réduction de la mortalité infantile et postinfantile depuis la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | 64 - أحرز تقدم كبير منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية نحو الحد من معدلات وفيات الرضع والأطفال. |