"réduction de la pauvreté et de développement" - Traduction Français en Arabe

    • الحد من الفقر والتنمية
        
    • الحد من الفقر وتحقيق التنمية
        
    • للتنمية والحد من الفقر
        
    • بالحد من الفقر والتنمية
        
    • للحد من الفقر وتحقيق التنمية
        
    En quelques secondes, les progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté et de développement humain ont été laminés, notamment dans la partie médiane du pays. UN ففي لحظات قليلة، تقهقر التقدم المحرز في الحد من الفقر والتنمية البشرية بشكل عنيف، لا سيما في المناطق الواقعة في وسط البلاد.
    Conclusion 2 : il est primordial que les pays prennent en main les stratégies de réduction des risques de catastrophe aux fins de la réalisation des objectifs du PNUD en matière de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN الاستنتاج 2: تشكل الملكية الوطنية لاستراتيجيات الحد من أخطار الكوارث عاملا رئيسيا في تحقيق أهداف البرنامج الإنمائي في مجالي الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    Il va sans dire que, lorsqu'il n'existe pas de DSRP, les partenaires du système des Nations Unies doivent tirer tout le parti possible des mécanismes équivalents de réduction de la pauvreté et de développement. UN وغني عن البيان أنه ينبغي لشركاء منظومة الأمم المتحدة في جميع الحالات التي لا توجد فيها ورقات استراتيجية للحد من الفقر، أن يشاركوا مشاركة كاملة في العمليات المكافئة لعملية الحد من الفقر والتنمية.
    Les activités nationales de coopération pour le développement s'appuient sur les stratégies de réduction de la pauvreté et de développement propres aux pays avec lesquels existe un partenariat. UN ويستفيد التعاون الإنمائي الذي تضطلع به فنلندا من استراتيجيات الحد من الفقر وتحقيق التنمية في البلدان الشريكة ذاتها.
    Des progrès assez importants ont déjà été réalisés; mais la vulnérabilité du Mozambique aux catastrophes naturelles, et son accès limité aux ressources financières entravent toujours les processus de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN وقد تحقق قدر كبير من التقدم؛ إلا أن ضعف مناعة البلد أمام الكوارث الطبيعية ومحدودية إمكانيات حصولها على الموارد المالية ما زالا يعرقلان جهودها الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    - Intégrer les programmes forestiers dans les stratégies de réduction de la pauvreté et de développement UN - إدراج الغابات في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر
    La pleine réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et une approche déterminée en matière de réduction de la pauvreté et de développement durable sont des conditions préalables au maintien de la paix et de la sécurité. UN إن التحقيق الكامل للأهداف الإنمائية للألفية واتباع نهج ملتزم بالحد من الفقر والتنمية المستدامة شرطان أساسيان للحفاظ على الأمن والسلام.
    Les pays africains doivent donc non seulement réaliser des taux de croissance élevés et durables, mais aussi faire en sorte que ceux-ci se traduisent par des résultats concrets en matière de réduction de la pauvreté et de développement humain. UN وعلى ذلك فإن البلدان الأفريقية ما زالت تواجه تحديات في تحقيق معدلات نمو أعلى وفي المحافظة عليها مع تسخير النمو للحد من الفقر وتحقيق التنمية البشرية.
    Les mesures prises devraient aider les pays les moins avancés à surmonter les difficultés qui font obstacle à la réalisation des stratégies de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN ومن المتوقع أن تساعد هذه الإجراءات أقل البلدان نموا في التغلب على التحديات التي تعرقل تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    Les bailleurs de fonds insistent sur le fait que le contrôle exercé par les pouvoirs publics et la bonne gouvernance sont les conditions sine qua non d'une collaboration efficace dans l'exécution des stratégies de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN وأكد المانحون أن الملكية وحسن الإدارة شرطان ضروريان لإقامة شراكة فعالة في تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    Ces derniers doivent établir une corrélation étroite entre la protection de l'environnement, le développement économique et le développement social dans leurs initiatives de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN وينبغي أن تربط حماية البيئة والتنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية بشكل وثيق مع الحد من الفقر والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    La baisse du revenu des ménages pourrait entraîner une réduction de leur investissement dans l'éducation et la santé de leurs enfants, ce qui pourrait ralentir le rythme de la progression enregistrée au cours des dernières années en matière de réduction de la pauvreté et de développement social. UN ويمكن أن يؤدي الضغط على دخل الأسر المعيشية إلى خفض الاستثمار الذي تنفقه الأسرة في تعليم وصحة الأطفال، مما قد يبطئ من وتيرة التقدم المحرز في السنوات الأخيرة على صعيد الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية.
    Il est donc difficile d'attribuer à un seul programme ou à une seule série d'interventions, comme le Programme d'action, les progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN لذلك، من الصعب عزو التقدم المحرز باتجاه تحقيق هدفَي الحد من الفقر والتنمية المستدامة إلى أي برنامج بمفرده، أو إلى مجموعة من التدخلات كبرنامج العمل.
    M. Ottaviano Canuto, Vice-Président et Chef des activités de réduction de la pauvreté et de développement économique à la Banque mondiale, a fait un exposé par visioconférence. UN وقدم السيد أوتافيانو كانوتو، نائب الرئيس ورئيس شبكة الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية بالبنك الدولي، عرضاً عن بُعد بواسطة الفيديو.
    Il a recommandé au Viet Nam de poursuivre l'action menée en vue de préserver la langue et la culture des minorités ethniques, de promouvoir et de protéger les droits économiques, sociaux et culturels de sa population et de partager avec d'autres pays l'expérience acquise en matière de réduction de la pauvreté et de développement agricole. UN وأوصت نيبال فييت نام بأن تواصل جهودها الرامية إلى الحفاظ على لغات الأقليات العرقية وثقافتها وتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعبها، وتتقاسم مع غيرها خبراتها في مجالي الحد من الفقر والتنمية الزراعية.
    3. Consultation régionale sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies et d'autres acteurs des droits de l'homme et du développement dans la promotion de la participation des minorités aux stratégies de réduction de la pauvreté et de développement en Asie du Sud-Est UN 3- المشاورة الإقليمية بشأن دور الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى المعنية بحقوق الإنسان والتنمية في النهوض بمشاركة الأقليات في استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية في جنوب شرق آسيا
    Le Bangladesh s'emploie à tirer le meilleur parti de cette situation, en exploitant tous les moyens dont il dispose pour devenir acteur des changements révolutionnaires en matière de réduction de la pauvreté et de développement socioéconomique durable. UN وتعمل بنغلاديش لاستغلال هذه الفرصة، باستخدام جميع الإمكانات لكي تصبح جزءا من التغيرات الثورية في الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية المستدامة.
    Les stratégies de réduction de la pauvreté et de développement national des PMA doivent s'accompagner d'une politique d'emploi visant à promouvoir un travail décent dans l'égalité, la sécurité et la dignité. UN 80 - ويجب أن تشمل استراتيجيات الحد من الفقر وتحقيق التنمية الوطنية في أقل البلدان نموا استراتيجية للعمالة هدفها تشجيع العمل اللائق في ظروف تكفل المساواة والأمن والكرامة.
    Ainsi, en 2005, le chef de l'État a signé une ordonnance sur l'élaboration d'un programme national de réduction de la pauvreté et de développement durable en République d'Azerbaïdjan pour la période 20062015. UN ومن هذا المنطلق، وقَّع رئيس الدولة في عام 2005 على مرسوم يقضي بوضع برنامج وطني للفترة 2006-2015 بشأن الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستديمة في جمهورية أذربيجان.
    - Intégrer les programmes forestiers dans les stratégies de réduction de la pauvreté et de développement UN - إدراج الغابات في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر
    Je me félicite que les candidats à l'élection présidentielle aient bien compris qu'il fallait continuer de tenir les engagements de réforme mutuels et, en particulier, qu'il fallait s'intéresser davantage à la mise en œuvre d'un programme de réduction de la pauvreté et de développement qui soit généralisé, ouvert à tous et viable à long terme. UN وأرحب باعتراف المرشحين الرئاسيين في أفغانستان بضرورة الحفاظ على زخم الالتزامات المتبادلة في مجال الإصلاح، ولا سيما اعترافهم بضرورة إيلاء اهتمام أكبر لوضع خطة شاملة واسعة القاعدة ومستدامة للتنمية والحد من الفقر.
    c) Initiatives de la communauté internationale en matière de réduction de la pauvreté et de développement socioéconomique; UN (ج) الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالحد من الفقر والتنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    D'autres délégués ont souligné que les gouvernements des pays de destination et d'origine devraient soutenir activement les associations de migrants pour se positionner eux-mêmes comme des acteurs professionnels, notamment pour faire en sorte que leurs initiatives et leurs projets de développement alimentent de façon cohérente les politiques nationales de réduction de la pauvreté et de développement. UN 176 - وشدد مندوبون آخرون على أنه ينبغي لحكومات كل من بلدان المقصد والبلدان الأصلية أن تقدم الدعم الفعال للجهود التي تبذلها رابطات المهاجرين لتجعل من نفسها جهات فاعلة مهنية لكفالة، في جملة أمور، الاستعانة على نحو متسق ببرامجها ومبادراتها الإنمائية في السياسات الوطنية للحد من الفقر وتحقيق التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus