"réduction de la pauvreté qui" - Traduction Français en Arabe

    • الحد من الفقر التي
        
    • الحد من الفقر والتي
        
    • تخفيف حدة الفقر التي
        
    • للحد من الفقر تحقق
        
    Mise en œuvre en cours de la Stratégie de réduction de la pauvreté qui mobilise toutes les forces actives des administrations au sein d'un comité technique de suivi dynamique; UN يجري تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر التي تجند كل القوى النشطة في الإدارات في إطار لجنة متابعة تقنية نشطة؛
    Les documents de stratégie de réduction de la pauvreté, qui incorporaient un tel concept, étaient les outils les plus efficaces en matière de réduction de la pauvreté. UN وكانت ورقات استراتيجية الحد من الفقر التي تجسد هذا المفهوم أكثر أدوات التخفيف من حدة الفقر فعالية.
    Nous restons convaincus que ce sont des stratégies nationales de réduction de la pauvreté qui doivent être au coeur des plans de développement. UN وما زلنا نعتقد أن استراتيجيات الحد من الفقر التي يتم تطويرها محليا ينبغي أن تكون في جوهر الخطط الإنمائية.
    Des ressources suffisantes devraient être allouées à ces fins, en particulier dans le cadre des stratégies nationales de développement, y compris des stratégies de réduction de la pauvreté qui intègrent les besoins en matière d'assistance liée au commerce et de renforcement des capacités, notamment sur le plan de l'offre. UN وينبغي تخصيص موارد كافية لهذه الأغراض، وبخاصة ضمن الإطار الذي توفِّره استراتيجيات التنمية الوطنية والذي يشمل الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من الفقر والتي تجمع بين الاحتياجات من المساعدة المتصلة بالتجارة واحتياجات بناء القدرات، ومنها الاحتياجات من جانب العرض.
    Il s'est en outre engagé à respecter les critères de réduction de la pauvreté établis par la Banque asiatique de développement et a mis la dernière main à son Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, qui lie mesures macroéconomiques et mesures sectorielles. UN وهي قد التزمت، علاوة على ذلك، باحترام معايير تخفيف حدة الفقر التي صاغها مصرف التنمية الآسيوي، كما أنها قد وضعت اللمسات الأخيرة لورقة استراتيجيتها المتعلقة بالحدّ من الفقر، التي تجمع بين تدابير اقتصادية كلية وتدابير أخرى قطاعية.
    De telles stratégies, qui, là où c'est applicable, pourraient prendre la forme de stratégies de réduction de la pauvreté qui intègrent les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable, devraient être poursuivies en conformité avec les priorités nationales de chaque pays. UN وينبغي أن تتبع هذه الاستراتيجيات وفقا للأولويات الوطنية لكل بلد، ويمكن صياغة هذه الاستراتيجيات، حيثما انطبق ذلك، كاستراتيجيات للحد من الفقر تحقق التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Les droits et le bien-être des enfants sont progressivement intégrés dans le document relatif à la réduction de la pauvreté qui est sur le point d'être achevé. UN ويجري إدماج حقوق ورفاه الأطفال في وثيقة استراتيجية الحد من الفقر التي توضع حالياً بصيغتها النهائية.
    Ce plan a été intégré au document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, qui en encadre l'exécution. UN كما أدمجت خطة العمل الوطنية بشأن الشيخوخة ضمن ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي تشكل عنصرا أساسيا بالنسبة لتنفيذها.
    Un autre intervenant a exposé les stratégies et mesures de réduction de la pauvreté qui avaient bien fonctionné en Uruguay. UN 36- وأطلع مشارك آخر في المناقشات المشاركين على استراتيجيات وتدابير الحد من الفقر التي جرى تنفيذها في أوروغواي.
    Elle a encouragé le Congo à tirer le meilleur parti possible de l'initiative de stratégie de réduction de la pauvreté, qui devrait contribuer à améliorer l'accès des pauvres aux services sociaux de base. UN وشجعت الكونغو على الاستفادة قدر الإمكان من مبادرة استراتيجية الحد من الفقر التي من شأنها أن تساعد الفقراء في الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    À cet égard, elle a évoqué un certain nombre d'initiatives majeures de l'OIT, notamment l'emploi décent comme l'une des principales stratégies de réduction de la pauvreté qui viennent à l'appui des Programmes par pays pour un travail décent menés au niveau national. UN وأشارت، في هذا الصدد، إلى بعض أهم مبادرات منظمة العمل الدولية، ومنها مبادرة العمل اللائق كواحدة من أهم استراتيجيات الحد من الفقر التي تدعم البرامج القطرية للعمل اللائق التي تضعها البلدان نفسها.
    Tous les espoirs ont été placés dans la mise en oeuvre des stratégies figurant dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté qui vise à réaliser l'égalité en matière d'éducation et à éliminer les disparités entre les hommes et les femmes, les garçons et les filles. UN ويكمن الأمل في تنفيذ استراتيجيات ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي تهدف إلى تحقيق المساواة في التعليم من أجل القضاء على أوجه التفاوت بين الرجال والنساء وبين البنين والبنات.
    À partir de 1999, la Banque a donc offert la majeure partie de son assistance aux pays dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté, qui reconnaissaient les liens entre les politiques économiques et sociales. UN ونتيجة لذلك، يقوم البنك منذ عام 1999 بتقديم مساعدته للبلدان في إطار استراتيجية الحد من الفقر التي تسلم بالصلات القائمة بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Il a recommandé, en outre, que les stratégies de réduction de la pauvreté, qui sont en général à court terme, aient pour objet la réalisation des buts visés dans les OMD, lesquels sont à long terme. UN وأوصت اللجنة أيضاً بأن استراتيجيات الحد من الفقر التي تنحي إلى أن تكون قصيرة المدى في طابعها، ينبغي أن تكون منسجمة مع عملية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات المنظور الأطول أجلاً؛
    Des efforts doivent donc être entrepris en vue de promouvoir des plans de développement national ou des stratégies de réduction de la pauvreté qui prennent en compte les liens entre développement et sécurité. UN ولذلك ينبغي أن يُضطلع بجهود لتعزيز خطط التنمية الوطنية أو استراتيجيات الحد من الفقر التي تسلم بالصلات بين التنمية والأمن.
    Une approche fondée sur les droits de l'homme ne prescrira pas nécessairement les mesures qui seraient précisément requises, les États étant libres de formuler les politiques de réduction de la pauvreté qui leur paraissent les plus appropriées dans la situation qui leur est propre. UN ونهج حقوق الإنسان لن يحدد بالضرورة على وجه الدقة التدابير التي يتعين اتخاذها في مجال السياسات، نظرا لأن الدول تتمتع بسلطة تقديرية لصياغة سياسات الحد من الفقر التي تكون هي الأنسب لظروفها.
    Si les minorités ne sont pas consultées au sujet de stratégies de réduction de la pauvreté qui les concernent, des programmes bien intentionnés risquent de ne rien changer à la situation, voire de nuire au développement humain. UN ففي الحالات التي لا تُستشار فيها الأقليات بشأن استراتيجيات الحد من الفقر التي تؤثر فيها، قد لا تحقق البرامج التي تعد بحسن نية أي تغيير، بل قد يكون لها أثر سلبي على التنمية البشرية.
    Elle a abouti, notamment, au lancement d'un réseau Internet de partage de connaissances sur les stratégies de réduction de la pauvreté, qui rassemble les spécialistes et les universitaires travaillant sur ces questions aux niveaux national et international. UN وكانت من بين النتائج الرئيسية للاجتماع بداية العمل بالشبكة الإلكترونية للمعارف في مجال استراتيجيات الحد من الفقر التي تربط العاملين في مجال هذه الاستراتيجيات والعلماء على الصعيدين الوطني والدولي.
    Nombreux sont les biens et services jugés prioritaires dans les stratégies de réduction de la pauvreté qui doivent être fournis au titre des OMD et qui sont précisément ceux dont la fourniture devrait être décentralisée au niveau local. UN 24 - الكثير من البضائع والخدمات التي تشغل مكان الأولوية في استراتيجيات الحد من الفقر والتي تعتبر لازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، هي على وجه التحديد تلك التي يفضل نقل المسؤولية عنها إلى السلطات المحلية.
    La population doit être perçue comme faisant partie intégrante du développement et les questions qui y ont trait doivent figurer en bonne place dans les plans de développement et les stratégies de réduction de la pauvreté qui sont élaborées et mises en oeuvre par les États. Engagement politique vis-à-vis du Programme d'action du Caire. UN ولا بد من اعتبار السكان جزءا لا يتجزأ من عمليـة التنمية ولا بد من أن تبرز مسائل السكان بوضوح في الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات تخفيف حدة الفقر التي تقوم السلطات الوطنية بوضعها وتنفيـذهـا.
    Les réformes entreprises sous les auspices du Groupe des Nations Unies pour le développement ont renforcé les synergies et l'efficacité du système, ce qui a permis d'aider plus efficacement les PMA à élaborer et à mettre en œuvre des stratégies de développement et des programmes de réduction de la pauvreté qui leur étaient propres. UN والإصلاحات التي أجريت برعاية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أفضت إلى زيادة التآزر والفعالية في المنظومة، وإلى تعزيز الدعم المقدم إلى أقل البلدان نموا في ما تبذله من جهود لصياغة وتنفيذ، الاستراتيجيات الإنمائية وبرامج تخفيف حدة الفقر التي تديرها بنفسها.
    Ces stratégies, qui, là où elles sont applicables, pourraient prendre la forme de stratégies de réduction de la pauvreté qui intègreraient les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable, devraient tenir compte des priorités nationales de chaque pays. UN وينبغي أن تتبع هذه الاستراتيجيات وفقا للأولويات الوطنية لكل بلد، ويمكن صياغة هذه الاستراتيجيات، حيثما انطبق ذلك، كاستراتيجيات للحد من الفقر تحقق التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus