"réduction de la violence armée" - Traduction Français en Arabe

    • الحد من العنف المسلح
        
    • للحد من العنف المسلح
        
    • والحد من العنف المسلح
        
    • العنف والحد منه
        
    • بالحد من العنف المسلح
        
    • العنف المسلح والحد منه
        
    2 autres ateliers de formation en gestion des conflits ont été organisés dans le cadre des activités de réduction de la violence armée. UN نظمت حلقتا عمل إضافيتان بشأن التثقيف في مجال إدارة النزاعات بوصفهما جزءا من أنشطة الحد من العنف المسلح.
    Les participants ont préconisé que la réduction de la violence armée fasse partie des objectifs du cadre de développement pour l'après-2015. UN ودعا المشاركون إلى تحديد غاية صريحة، وهي الحد من العنف المسلح في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    :: réduction de la violence armée et du nombre d'armes légères en circulation UN الحد من العنف المسلح وانتشار الأسلحة الصغيرة
    Ces données ont été mises en avant pour justifier la nécessité d'interventions visant la réduction de la violence armée dans le pays. UN وتوفر البيانات أدلة لجهود الدعوة من أجل التدخل للحد من العنف المسلح في نيبال.
    L'intervention de la République démocratique du Congo s'articulera essentiellement sur les armes légères et de petit calibre et la réduction de la violence armée, les mines antipersonnel et les bombes à sous-munitions. UN وسيتركز بيان وفدي أساسا على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والحد من العنف المسلح والألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية.
    À l'intérieur du pays, les agences des Nations Unies peuvent aider à concevoir des partenariats solides et durables entre les gouvernements et la société civile, qui sont essentiels pour des programmes efficaces de prévention et de réduction de la violence armée. UN وداخل البلدان، يمكن لوكالات الأمم المتحدة أن تساعد في إنشاء شراكات قوية ومستدامة بين الحكومات والمجتمع المدني، وهي أساسية لتحقيق برامج منع العنف والحد منه.
    Beaucoup de programmes après conflit, y compris ceux pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des anciens combattants, pour le renforcement des secteurs de la justice et de la sécurité et ceux favorisant le dialogue, la réconciliation et une justice transitoire assument un objectif important de réduction de la violence armée. UN والعديد من البرامج المخصصة لمرحلة ما بعد النزاع، بما فيها تلك المتعلقة بنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وتعزيز قطاعي العدالة والأمن، والحوار والمصالحة والعدالة الانتقالية، هي برامج لها هدف هام يتعلق بالحد من العنف المسلح.
    La réunion faisait partie du projet de réduction de la violence armée qui vise à récupérer 500 jeunes des zones de combat et de conflit. UN ويشكل الاجتماع جزءا من مشروع الحد من العنف المسلح الذي يهدف إلى إبعاد 500 من الشباب عن القتال والنزاع.
    Au Honduras, le PNUD a appuyé l'intégration des efforts de réduction de la violence armée dans une politique nationale plus large sur la sécurité des citoyens et la coexistence pacifique. UN وفي هندوراس، دعم البرنامج الإنمائي إدماج الجهود الرامية إلى الحد من العنف المسلح في سياسة وطنية أوسع نطاقا في ما يتعلق بأمن المواطنين والتعايش السلمي.
    L'établissement du tableau de l'ensemble des programmes de réduction de la violence armée doit quant à lui débuter dans les prochains mois. UN ومن المقرر أيضا البدء في رسم خريطة شاملة لبرامج الحد من العنف المسلح في الأشهر المقبلة.
    Cependant les efforts de réduction de la violence armée sont rarement intégrés aux stratégies de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إلا أنه نادرا ما تدمج جهود الحد من العنف المسلح في استراتيجيات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité d'aide au développement de l'OCDE a signalé que les États membres de l'Organisation avaient entériné un document directif sur la réduction de la violence armée. UN 56 - وأفادت لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بأن الدول الأعضاء فيها أقرت ورقة سياسات عامة بشأن الحد من العنف المسلح.
    Il a encouragé l'UNREC à poursuivre son appui multiforme aux États africains dans les domaines de la réduction de la violence armée pour un développement socioéconomique équilibré et dans celui de la réglementation du courtage des armes en Afrique. UN وشجعت المركز على مواصلة دعمه المتعدد الأوجه للدول الأفريقية في مجال الحد من العنف المسلح من أجل تحقيق تنمية اقتصادية اجتماعية متوازنة وتنظيم سمسرة الأسلحة في أفريقيا.
    La mise en œuvre effective de la Convention contribuera à la réduction de la violence armée et soulagera les souffrances humaines causées par le commerce et le trafic illicites des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale. UN ومن شأن التنفيذ الفعال للاتفاقية أن يساهم في الحد من العنف المسلح وأن يخفف من المعاناة الإنسانية الناجمة عن تجارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والإتجار بها بشكل غير مشروع في وسط أفريقيا.
    Notre processus ouvert à tous comprendra une série d'événements relatifs à de nombreux aspects examinés par le rapport afin de sensibiliser les États Membres sur l'importance de la réduction de la violence armée en tant que moyen de promouvoir le développement et, à terme, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وستفضي عمليتنا المفتوحة إلى مجموعة من الأحداث المتعلقة بالعديد من الجوانب التي تناولها التقرير بغية توعية الدول الأعضاء بأهمية الحد من العنف المسلح باعتبار ذلك وسيلة لتمكين التنمية، وفي آخر المطاف، تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La première mission interinstitutions dans le cadre du Programme de prévention de la violence armée s'est rendue au Kenya pour aider l'équipe de pays des Nations Unies à mettre au point un programme global et multisectoriel de réduction de la violence armée. UN ووجهت المبادرة البعثة الأولى المشتركة بين الوكالات إلى كينيا، بهدف مساعدة فريق الأمم المتحدة القطري في وضع برنامج شامل متعدد القطاعات للحد من العنف المسلح.
    L'UNICEF a également collaboré avec plusieurs gouvernements pour amorcer des interventions de réduction de la violence armée en Bosnie-Herzégovine, en El Salvador, au Guatemala, en Jamaïque et en Thaïlande. UN وتعاونت اليونيسيف أيضا مع الحكومات للبدء في تنفيذ تدابير للحد من العنف المسلح في البوسنة والهرسك وتايلند وجامايكا والسلفادور وغواتيمالا.
    L'approche de l'UNICEF de la réduction de la violence armée se fonde sur la connaissance des nombreuses causes sociales, économiques et politiques qui sous-tendent celle-ci. UN 34 - ويقوم النهج الذي تتبعه اليونيسيف للحد من العنف المسلح على أساس من الوعي بالأسباب الاجتماعية والسياسية العديدة للعنف المسلح.
    Sur le plan réglementaire, certains textes pertinents ont été pris, notamment l'arrêté nommant le Secrétaire permanent de la Commission nationale de contrôle des armes légères et de petit calibre et de réduction de la violence armée. UN 105 - وعلى الصعيد التنظيمي، اعتُمدت بعض النصوص ذات الصلة، بما في ذلك الأمر الإداري الذي عُيِّن بموجبه الأمين الدائم للجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والحد من العنف المسلح.
    Sur le plan réglementaire, certains textes pertinents ont été pris, notamment l'arrêté nommant le Secrétaire permanent de la Commission nationale de contrôle des ALPC et de réduction de la violence armée. UN 81 - وعلى الصعيد التنظيمي، تم اعتماد بعض النصوص ذات الصلة، ولا سيما المرسوم القاضي بتعيين الأمين الدائم للجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والحد من العنف المسلح.
    La réussite des efforts exige des engagements à long terme et durables dans des stratégies de prévention et de réduction de la violence armée et qui participent à la progression générale vers un développement humain, social et économique durable. UN وسيتطلب نجاح الجهود التزامات طويلة الأجل ومستدامة باستراتيجيات منع العنف والحد منه كجزء من التقدم العام المحرز نحو تحقيق التنمية البشرية والاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    En outre, l'UNICEF, le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique et le PNUD ont poursuivi leur travail de collaboration aux fins de la réduction de la violence armée par l'intermédiaire du Groupe de travail sur la réduction de la violence armée, créé en 2010. UN وفي الوقت نفسه تواصل اليونيسيف ومركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أعمالها التعاونية في مجال الحد من العنف المسلح، وذلك عن طريق الفريق العامل المعني بالحد من العنف المسلح الذي أنشئ في عام 2010.
    À cet égard, la nécessité demeure de mettre au point des objectifs quantifiables en matière de prévention et de réduction de la violence armée en vue de leur réalisation d'ici à 2015. UN وفي هذا السياق، يتعين أن يتواصل تحديد أهداف تكون قابلة للقياس بشأن منع العنف المسلح والحد منه لتحقيقها بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus