Les programmes de réduction des déchets avec des objectifs précis au niveau primaire doivent être encouragés. | UN | وينبغي تشجيع برامج خفض النفايات مع تحديد أهداف محددة على مستوى المصدر. |
En 1992, l'Ontario a atteint son objectif de réduction des déchets de 25 % par rapport à 1987, année de référence. | UN | وقد أنجزت أونتاريو ما استهدفته من خفض النفايات بنسبة ٥٢ في المائة في عام ٢٩٩١ مقارنة بسنة اﻷساس في عام ٧٨٩١. |
Le secteur privé ne travaille qu'en de rares occasions avec le PNUE et d'autres organisations sur les questions de réduction des déchets au niveau mondial, comme par exemple l'Initiative sur le cycle de vie. | UN | يعمل القطاع الخاص فقط في مناسبات قليلة مع اليونيب والمنظمات الأخرى بشأن قضايا تدنية النفايات على الصعيد العالمي، مثل مبادرة دورة الحياة. |
Des mesures de réduction des déchets à la source sont appliquées dans toutes les usines de produits chimiques. | UN | تنفيذ تدابير لتقليل النفايات في المنبع في جميع المصانع الكيميائية. |
La réduction des déchets nécessitant une élimination finale par le biais de la réutilisation, de la récupération et du recyclage écologiquement rationnels. | UN | الحد من النفايات التي تحتاج إلى تخلص نهائي من خلال العمليات السليمة بيئياً لإعادة الاستخدام والاستعادة وإعادة التدوير. |
32. Les obligations en matière d'établissement de rapports des parties à la Convention de Bâle comprennent la communication d'informations sur la mise au point de techniques de réduction des déchets dangereux. | UN | ٣٢ - وتشمل التزامات اﻷطراف بالابلاغ بموجب اتفاقية بازل، تقديم المعلومات عن استحداث تكنولوجيات تقليل النفايات الخطرة. |
Le respect de ce principe ne doit pas se fonder sur des mesures facultatives - il est établi que les gouvernements qui ont recours à des réglementations pour encourager la réduction des déchets ont vu des améliorations réelles dans la conception des produits. | UN | ويجب ألا يقوم ذلك على مجرد التطوع، حيث تشير الأدلة إلى أن الحكومات التي تطبـــق قواعـــد تنظيميـــة للتشجيع علـــى التقليل من النفايات تشهد تحسنات حقيقية في تصميم المنتجات. |
Le PNUE souhaite établir des partenariats avec le secteur privé pour encourager la réduction des déchets. | UN | ' 3` يود اليونيب أن ينشئ شراكات مع القطاع الخاص من أجل النهوض بتدنية النفايات. |
▸ éducation concernant les possibilités de réduction des déchets dans les bâtiments résidentiels, commerciaux et industriels ¶ | UN | ◂ التثقيف في مجال فرص خفض النفايات في المرافق السكنية والتجارية والصناعية ¶ |
Les Pays-Bas ont adopté une loi autorisant le recours à cet instrument, qui sera mise en oeuvre dans le cadre de plans spéciaux de réduction des déchets (pour les piles, les boîtes de conserve, l'électronique grand public, etc.). | UN | وقد سُنت في هولندا تشريعات تخوﱢل العمل بالالتزام بالاسترداد وسوف تنفﱠذ كجزء من مخططات خفض النفايات المحددة، فيما يتعلق مثلا بالبطاريات والعلب والكترونيات المستهلك. |
La plupart des pays en développement n'ont pas de stratégie globale pour la gestion des déchets, négligent de mettre en place la complémentarité des deux approches décentralisées et centralisées de gestion des déchets et à fixer des objectifs de réduction des déchets pour le futur. | UN | إذ لا توجد لدى معظم البلدان النامية استراتيجية شاملة بشأن إدارة النفايات كما فشلت في إثبات اتباع نُهج تكميلية، مركزية ولامركزية، لإدارة النفايات وتحديد أهداف لعملية خفض النفايات إلى الحد الأدنى في المستقبل. |
Entreprendre des recherches sur les moyens novateurs de produire de façon moins polluante, en particulier ceux qui sont axés sur la réduction des déchets à un minimum et les utilisations potentielles des déchets. | UN | إجراء بحوث في سبل مبتكرة للإنتاج الأنظف بما في ذلك تلك التي تتضمن تدنية النفايات وبحوث في الاستخدامات المحتملة للنفايات. |
CRCB - Slovaquie - Formation au niveau international pour la mise en œuvre d'un projet de réduction des déchets au minimum : production plus propre. | UN | المركز الإقليمي لاتفاقية بازل - سلوفاكيا - تدريب دولي على تنفيذ تدنية النفايات: مشروع الإنتاج الأنظف. |
VIII/[I] : Application de la décision VII/2 sur la réduction des déchets dangereux | UN | المقرر 8/[طاء]: تنفيذ المقرر 7/2 بشأن تدنية النفايات الخطرة |
Des mesures de réduction des déchets à la source sont appliquées dans toutes les usines de produits chimiques. | UN | تنفيذ تدابير لتقليل النفايات في المنبع في جميع المصانع الكيميائية. |
Des mesures de réduction des déchets à la source sont appliquées dans toutes les usines de produits chimiques. | UN | أن يتم تنفيذ تدابير لتقليل النفايات في المنبع في جميع المصانع الكيميائية. |
:: Éviter les déchets : réduction des déchets à la source. | UN | :: تجنب النفايات: الحد من النفايات عند المصدر. |
Dans le cadre du Programme pour une industrie propre mise en oeuvre par l'ONUDI, des activités sont menées dans les domaines de la réduction des déchets et de l'épuration des eaux résiduaires industrielles. | UN | وفي إطار برنامج اليونيدو المتعلق بالصناعات النظيفة، هناك أنشطة مستمرة لليونيدو بشأن تقليل النفايات ومعالجة نواتج الصرف الصناعي. |
194. La Commission prend en outre acte avec satisfaction de la proposition de l'Allemagne tendant à accueillir en 1994 un atelier international sur la réduction au maximum et le recyclage des déchets, y compris la formulation de stratégies de gestion fondées sur les cycles biologiques, qui pourrait également contribuer à la réduction des déchets dangereux. | UN | ١٩٤- وترحب اللجنة كذلك باقتراح ألمانيا أن تستضيف حلقة عمل دولية في عام ١٩٩٤ تعنى بالتقليل إلى الحد اﻷدنــى مــن النفايــات وإعادة دورتها، بما في ذلك وضع استراتيجيات تهدف الى إدارة فترة النشاط - الدورة ، يمكن أن تسهم أيضا في التقليل من النفايات الخطرة. |
Rappelant sa décision VII/2 sur la réduction des déchets dangereux, | UN | إذ يشير بالذكر إلى المقرر 7/2 الخاص بتدنية النفايات الخطرة، |
Le premier suppose qu'aucune mesure de réduction des déchets n'est appliquée et que le taux d'incinération demeure au niveau actuel. | UN | يفترض السيناريو اﻷول عدم تنفيذ أية تدابير لتخفيض النفايات وبقاء نسبة الاحراق على نفس المستوى. |
A l'heure actuelle, certains objectifs de réduction des déchets dangereux pourraient être communiqués au niveau national. | UN | ويمكن حالياً تحقيق بعض الأرقام المستهدفة لتدنية النفايات الخطرة على المستوى القطري. |
a, g Document exploratoire sur la transposition au niveau transnational ou international des expériences nationales en matière de prévention ou de réduction des déchets | UN | ورقة تحديد نطاق عن نقل التجارب الوطنية، بشأن منع توليد النفايات وتقليلها إلى مستوى عبر إقليمي أو دولي |
La réduction des déchets, la prévention de la pollution et des modes de production industrielle moins polluants sont des éléments clefs de l'amélioration continue et de l'accroissement de l'écorendement dans les opérations industrielles. | UN | ويشكل التقليل إلى الحد الأدنى من النفايات ومنع التلوث والإنتاج الصناعي الأنظف عناصر رئيسية لمواصلة تحسين العمليات الصناعية وزيادة فعاليتها البيئية. |
La prévention de la pollution, la réduction des déchets au minimum et l'utilisation de techniques moins polluantes sont encouragées. | UN | إذ تشجع تلك العمليات منع التلوث وتقليل النفايات إلى الحد اﻷدنى واستخدام التكنولوجيات النظيفة. |