Actuellement en phase de réduction des effectifs, le Tribunal a pourtant attiré davantage de visiteurs. | UN | وخلال مرحلة تقليص حجم المحكمة حاليا، اجتذبت المحكمة عددا أكبر من الزوار. |
Ceci ajoute à la pression exercée sur ceux qui restent, la réduction des effectifs se traduisant pour eux par une surcharge de travail. | UN | وقد أدى ذلك إلى إلقاء عبء إضافي على الموظفين المتبقين الذين زاد حجم عملهم أيضا نتيجة عملية التقليص. |
Il a donc été décidé de remettre à plus tard la réduction des effectifs militaires de l'ATNUTO. | UN | وفي ضوء هذه التطورات، أوقفت عملية خفض قوام القوة التابعة للإدارة. |
Il convient de prendre des mesures pour éviter la réduction des effectifs de ce groupe. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لتفادي تخفيض عدد الموظفين في الوحدة الخاصة. |
Planification de la réduction des effectifs de la Mission des Nations Unies au Libéria | UN | المرفق الأول التخفيض المقرر للقوات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
De l'avis du Comité consultatif, le montant prévu au titre des voyages est excessif compte tenu de la réduction des effectifs de la Mission. | UN | وترى اللجنة أن الطلب المتعلق بالسفر مبالغ فيه بالنظر لتقليص حجم البعثة. |
Estimation 2005 : réduction des effectifs en attente d'affectation de 5 pour cent d'ici à la fin de 2005. | UN | تقديرات عام 2005: خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بنسبة خمسة في المائة مع نهاية عام 2005. |
Enfin, elle souligne la nécessité de maintenir un personnel suffisant pendant la période de réduction des effectifs. | UN | وأخيراً أكدت أهمية المحافظة على عدد كاف من الموظفين أثناء الإنهاء التدريجي. |
EULEX a entamé un processus de réduction des effectifs vers la fin de l'exercice. | UN | وبدأت بعثة الاتحاد الأوروبي عملية تقليص حجم البعثة في أواخر الفترة المشمولة بالتقرير. |
La réduction des effectifs des missions devrait être basée sur les réalités du terrain, pas sur des contraintes financières systémiques. | UN | وينبغي أن يستند تقليص حجم البعثات إلى الحقائق السائدة في الميدان لا إلى القيود المالية النظمية. |
Le nombre plus faible s'explique par la réduction des effectifs de la Force | UN | عدد أصغر من المواقع الموصولة بشبكة منطقة محلية بسبب تقليص حجم القوة |
Toutefois, le processus de réduction des effectifs entraîne un accroissement du taux de départ du personnel. | UN | غير أنه من النتائج الطبيعية لعملية التقليص تزايد معدل تناقص الموظفين. |
Conformément au processus de réduction des effectifs, lequel s'inscrit dans la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal, ce dernier ne cherchera pas à remplacer le Juge Parker. | UN | ولن تسعى المحكمة إلى الاستعاضة عن القاضي باركر وفقا لعملية التقليص العام للمحكمة تمشيا مع استراتيجية الإنجاز. |
Le Gouvernement m'a indiqué qu'il renforçait son budget militaire pour compenser la réduction des effectifs et s'est dit persuadé que la professionnalisation de l'armée aurait des effets positifs. | UN | وأبلغتني الحكومة بأنها تزيد النفقات الدفاعية من أجل إيجاد توازن مع خفض قوام القوات، وبأنها واثقة من أن زيادة الاحتراف في القوات المسلحة اللبنانية ستكون لها بالمثل آثار إيجابية. |
Postes nécessaires et réduction des effectifs | UN | الاحتياجات من الوظائف وخطة تخفيض عدد الموظفين |
Cette réduction des effectifs limitera considérablement les activités futures de l'Organisation dans les domaines concernés. | UN | وسيفرض هذا التخفيض في الوظائف قيودا شديدة على ما تضطلع به المنظمة من أنشطة في المستقبل فيما يخص المجالات المتضرّرة. |
Ces pratiques ont suscité des préoccupations au sein du personnel étant donné que les possibilités de promotion sont déjà rares par suite de la réduction des effectifs. | UN | وقد أثارت هذه الممارسات القلق لدى الموظفين نظرا لأن فرص الترقية نادرة أصلا نتيجة لتقليص حجم المنظمة. |
réduction des effectifs chargés d'établir la documentation des réunions intergouvernementales | UN | خفض عدد الموظفين المتاحين لإعداد الوثائق اللازمة للاجتماعات الحكومية الدولية |
Politique a été définie pour l'ensemble de l'Organisation au sujet des transitions opérées par l'ONU dans le contexte de la réduction des effectifs et du retrait des missions. | UN | سياسة واحدة على نطاق المنظمة بشأن المراحل الانتقالية التي تمر بها عمليات الأمم المتحدة في سياق الإنهاء التدريجي للبعثات وانسحابها |
Audit de la réduction des effectifs de la MINUK. | UN | مراجعة تقليص عدد الموظفين في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Achèvement de la construction de 2 sites pour des unités de police constituées conformément aux plans de réduction des effectifs | UN | إنجاز بناء موقعين لوحدات الشرطة المشكلة، استنادا إلى خطط تقليص قوام البعثة |
La diminution s'explique par la réduction des effectifs. | UN | يرجع انخفاض الاعتمادات إلى تخفيض حجم القوة. |
:: Mandat : réduction des effectifs des contingents | UN | :: الولاية: تخفيض قوام أفراد الوحدات العسكرية |
Si les conditions de sécurité le permettent, la réduction des effectifs de la MINUL reprendra à un rythme accéléré après les élections. | UN | وإذا سمحت الظروف الأمنية، ستُستأنف عملية الخفض التدريجي للبعثة بوتيرة متسارعة أثناء فترة ما بعد الانتخابات. |
réduction des effectifs de la MINUK | UN | تقليص الحجم في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
B. réduction des effectifs Le processus de réduction des effectifs se poursuit. | UN | 51 - لا تزال عملية تقليص عدد الوظائف متواصلة. |