"réduction des stocks" - Traduction Français en Arabe

    • خفض المخزونات
        
    • تخفيض المخزونات
        
    • تقليص المخزونات
        
    • لتخفيض المخزونات
        
    • تقليل المخزون
        
    • خفض المخزون
        
    • خفض مخزونات
        
    • انخفاض المخزونات
        
    • تخفيض اﻷرصدة
        
    • تخفيض مخزوناتها
        
    • تقليص المخزون
        
    • خفض مخزوناتها
        
    • وتقليص المخزونات
        
    • الحد من المخزونات
        
    Seul un traité interdisant la production à venir et portant sur la réduction des stocks constituerait une véritable mesure de désarmement. UN ووحدها معاهدة تحظر الإنتاج المقبل وتشمل خفض المخزونات القائمة من شأنها أن تمثل ترتيباً حقيقياً لنزع السلاح.
    Quant à lui, le Japon oeuvrera activement pour contribuer à la réduction des stocks mondiaux d'armes nucléaires. UN وستقوم اليابان من جانبها بالعمل بنشاط للمساعدة في خفض المخزونات العالمية من اﻷسلحة النووية.
    Comme je j'ai déjà indiqué, mon pays est d'avis que la réduction des stocks existants devrait faire l'objet d'un accord séparé. UN ومثلما أسلفت، يعتبر بلدي أنه ينبغي أن يتناول اتفاق منفصل تخفيض المخزونات القائمة.
    Dans cette optique, la réduction des stocks devrait donc être un élément essentiel du traité. UN ولذلك ينبغي أن يكون تقليص المخزونات جزءاً أساسياً من المعاهدة من وجهة النظر هذه.
    Il serait également utile d'établir les calendriers et les rythmes de réduction des stocks excessifs pour chaque pays concerné. UN وسيكون من المفيد أيضاً تحديد اﻷطر الزمنية لتخفيض المخزونات الزائدة بالنسبة لكل بلد معني ومعدلات هذا التخفيض.
    :: réduction des stocks par la cession du matériel obsolète UN :: تقليل المخزون من خلال التخلص من المعدات المتقادمة
    réduction des stocks d'articles non alimentaires UN خفض المخزون من البنود غير الغذائية
    Nous avons noté avec un réel sentiment de satisfaction la perspective de la signature imminente d'un accord sur la réduction des stocks d'armes nucléaires. UN ونلاحظ بارتياح حقيقي احتمال التوقيع الوشيك على اتفاق بشأن خفض مخزونات الأسلحة النووية.
    Faute d'accepter ce processus de réduction des stocks échappant aux mesures de garantie, la convention n'aura aucun impact sur la prolifération des armes nucléaires. UN وإذا لم يتم قبول هذه العملية المتمثلة في خفض المخزونات غير الخاضعة للضمانات فلن يكون للاتفاقية أي تأثير في وقف انتشار اﻷسلحة النووية.
    Un traité d'interdiction des matières fissiles accroîtrait la légitimité du TNP et s'ajouterait aux traités sur la réduction des armes stratégiques en facilitant la réduction des stocks et en empêchant la fabrication de nouvelles matières fissiles. UN وستعزز معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية شرعية معاهدة عدم الانتشار وتكمل معاهدات الحد من الأسلحة الاستراتيجية من خلال تسهيل خفض المخزونات ومنع إنتاج مواد انشطارية جديدة.
    La réduction des stocks d'armes ne conduira pas à un véritable désarmement tant que l'on continuera de considérer l'arme nucléaire comme un atout stratégique, et que la course aux armements sophistiqués se poursuivra, encore que ce soit sous des formes moins perceptibles ou déguisées. UN وإن خفض المخزونات لن يفضي إلى نزع فعلي للسلاح النووي ما دام ينظر إلى الأسلحة النووية على أنها أصول استراتيجية وطالما استمرت السباقات النوعية في مجال الأسلحة، ولكن بأشكال تصعب رؤيتها أو تكون مقنعة.
    La réduction des stocks d'armes ne conduira pas à un véritable désarmement tant que l'on continuera de considérer l'arme nucléaire comme un atout stratégique, et que la course aux armements sophistiqués se poursuivra, encore que ce soit sous des formes moins perceptibles ou déguisées. UN وإن خفض المخزونات لن يفضي إلى نزع فعلي للسلاح النووي ما دام ينظر إلى الأسلحة النووية على أنها أصول استراتيجية وطالما استمرت السباقات النوعية في مجال الأسلحة، ولكن بأشكال تصعب رؤيتها أو تكون مقنعة.
    La suspension des négociations bilatérales sur la réduction des stocks entre États nucléaires et la confusion du civil et du militaire dans l'utilisation de l'espace sont très inquiétantes. UN إن تعليق المفاوضات الثنائية من أجل خفض المخزونات بين الدول النووية وأوجه الاستخدام المدني والعسكري للفضاء الخارجي أمور تثير القلق.
    Se félicitant des mesures prises au niveau national par un nombre croissant d'États Membres en ce qui concerne les interdictions, moratoires ou restrictions relatifs au transfert, à l'emploi ou à la fabrication de mines terrestres antipersonnel, ou la réduction des stocks de mines existants, UN وإذ ترحب بالتدابير الوطنية التي اتخذها عدد متزايد من الدول اﻷعضاء بشأن الحظر أو الوقف أو التقييد لنقل أو استعمال أو إنتاج اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أو تخفيض المخزونات الحالية من تلك اﻷلغام،
    Se félicitant des mesures prises au niveau national par un nombre croissant d'États Membres en ce qui concerne les interdictions, moratoires ou restrictions relatifs au transfert, à l'emploi ou à la fabrication de mines terrestres antipersonnel, ou la réduction des stocks de mines existants, UN وإذ ترحب بالتدابير الوطنية التي اتخذها عدد متزايد من الدول اﻷعضاء بشأن الحظر أو الوقف أو التقييد لنقل أو استعمال أو إنتاج اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أو تخفيض المخزونات الحالية من تلك اﻷلغام،
    Le processus de réduction des stocks existants doit être accéléré, sur la base des principes fondamentaux d'irréversibilité, de transparence et de vérification. UN ودعت إلى ضرورة تسريع عملية تقليص المخزونات القائمة من الأسلحة النووية على أساس المبادئ الجوهرية الثلاثة وهي: عدم التراجع والشفافية والتحقق.
    De plus, l'Espagne a amorcé un processus de réduction des stocks d'armes qui dépasse les obligations imposées par le Traité. UN وعلاوة على ذلك، باشرت إسبانيا عملية لتخفيض المخزونات تتجاوز الالتزامات التي تفرضها المعاهدة.
    réduction des stocks par la cession du matériel obsolète UN تقليل المخزون بالتخلص من المعدات المتقادمة
    Cela a été possible grâce à l'amélioration du programme d'entretien préventif avant l'hiver et à l'usage plus judicieux du matériel non utilisé, qui s'est traduit par une réduction des stocks et l'accélération du programme de déneigement durant la période hivernale. UN وقد أُنجز ذلك بفضل تحسين برنامج الصيانة استعدادا للشتاء، واستخدام مواد الصيانة بصورة أفضل وأكثر كفاءة من خلال استخدام كل المواد غير المستخدمة، مما أدى إلى خفض المخزون والتعجيل ببرنامج إزالة الثلوج أثناء فترة الشتاء.
    Les approches unilatérales et bilatérales, certainement nécessaires et utiles, de réduction des stocks d'armes nucléaires ne sauraient, de par leur caractère partiel et transitoire, satisfaire la revendication du désarmement nucléaire. UN ولا يمكن للنُهُج الانفرادية والثنائية، رغم أنها بالفعل ضرورية ونافعة في مجال خفض مخزونات الأسلحة النووية، أن تحقق نزع السلاح النووي نظرا لطبيعتها الجزئية والمؤقتة.
    réduction des stocks de biens non durables UN انخفاض المخزونات المستهلكة الشؤون التقنية
    ∙ De fournir des conseils et une assistance techniques au sujet des programmes de réduction des stocks; UN ● تقديم المشورة والمساعدة التقنية بشأن برامج تخفيض اﻷرصدة من هذه المواد؛
    La maîtrise des armes conventionnelles devrait aller de pair avec des négociations et la conclusion de conventions relatives à la réduction des stocks d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive. UN وينبغي أن يسير تحديد الأسلحة التقليدية جنبا إلى جنب مع المفاوضات والاتفاقيات الدولية التي تدعو إلى تخفيض مخزوناتها من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Il importe que les négociations portent non seulement sur l'interdiction de la production mais aussi sur la réduction des stocks disponibles. UN ونرى من المهم ألا تعالج المفاوضات حظر هذه المواد فحسب وإنما تقليص المخزون المتاح منها أيضا.
    Pour cette raison, nous pensons que la portée du traité ne devrait pas être limitée à l'interdiction de la production, mais que l'éventuelle réduction des stocks devrait aussi être examinée. UN لهذا السبب نرى أن من اللازم ألا يكون نطاق المعاهدة مقصوراً فقط على حظر إنتاجها بل ينبغي النظر أيضاً في إمكانية خفض مخزوناتها.
    La discussion lors du séminaire d'avril 2000 s'est articulée autour de quatre séances de travail : normes de principe, (séance présidée par la France), lutte contre le trafic illicite sous toutes ses formes (séance présidée par la Fédération de Russie; réduction des stocks existants (séance présidée par les États-Unis); déstabilisation après un conflit (séance présidée par la Finlande). UN 38 - وتركزت المناقشات خلال الحلقة الدراسية المعقودة في نيسان/أبريل 2000 في أربع دورات عمل حول المواضيع التالية: المعايير والمبادئ (برئاسة فرنسا)؛ ومكافحة الاتجار غير المشروع (برئاسة الاتحاد الروسي)؛ وتقليص المخزونات الموجودة (برئاسة الولايات المتحدة الأمريكية)؛ وتحقيق الاستقرار بعد انتهاء الصراع (برئاسة فنلندا).
    Il faudrait, en lui ajoutant de nouveaux États tant bailleurs que bénéficiaires, élargir le cercle des partenaires internationaux qui coopèrent à des entreprises telles que la réduction des stocks mondiaux d'uranium fortement enrichi utilisé par les réacteurs de recherche civile et la conversion de ces réacteurs à l'utilisation d'uranium faiblement enrichi chaque fois qu'elle est possible. UN 44 - وينبغي توسيع نطاق الشراكات الدولية لإشراك جهات مانحة جديدة ودول مستفيدة في جهود تعاونية من قبيل الجهود الرامية إلى الحد من المخزونات العالمية من اليورانيوم العالي التخصيب المستخدم في مفاعلات البحوث المدنية وتحويل تلك المفاعلات لاستخدام اليورانيوم القليل التخصيب حيثما يكون ذلك ممكنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus