"réduction du nombre d'" - Traduction Français en Arabe

    • انخفاض عدد
        
    • تخفيض عدد
        
    • خفض عدد
        
    • تقليص عدد
        
    • تقليل عدد
        
    • التقليل من عدد
        
    • تخفيض في عدد
        
    • الحد من عدد
        
    • بخفض عدد
        
    • الانخفاض في عدد
        
    • التخفيضات في عمليات
        
    • لانخفاض عدد
        
    • انخفاض حوادث
        
    réduction du nombre d'actes de harcèlement et de violence perpétrées contre les réfugiés; UN • دعم مؤسسة اللجوء. • انخفاض عدد حالات المضايقة والعنف ضد اللاجئين؛
    ii) réduction du nombre d'intrusions dans les locaux de l'ONU UN ' 2` انخفاض عدد حالات الدخول غير المأذون به إلى مباني الأمم المتحدة
    Projet 1 : réduction du nombre d'évacuations sanitaires intramission à Khartoum UN المشروع 1: تخفيض عدد عمليات الإجلاء الطبي التي تتم من داخل البعثة باتجاه الخرطوم.
    444. La tendance est à la réduction du nombre d'établissements travaillant en deux ou trois rotations, dont 1 300 au total ont été fermés. UN 444- وهناك اتجاه إلى تخفيض عدد المعاهد التي تعمل على دورتين أو ثلاث دورات، وقد تم إغلاق 300 1 معهد منها.
    Elle prévoit aussi une réduction du nombre d'ouvriers par le biais de mises à la retraite anticipée. UN كما تشتمل الخطة على خفض عدد العاملين عن طريق تنفيذ مخطط للتقاعد المبكر لعمال مصانعها.
    réduction du nombre d'arbres abattus dans certaines régions; UN :: تقليص عدد الأشجار التي تقطع في مناطق محددة؛
    iii) réduction du nombre d'affaires de comportement contraire à la déontologie et de violation de la liberté de la presse UN ' 3` انخفاض عدد القضايا المتعلقة بالسلوك غير الأخلاقي وانتهاكات حرية الصحافة
    ii) réduction du nombre d'intrusions dans les locaux de l'ONU UN ' 2` انخفاض عدد حالات الدخول غير المأذون به إلى مباني الأمم المتحدة
    réduction du nombre d'avances sur traitement grâce à une procédure d'entrée en fonctions plus rapide et à des mutations sans discontinuité entre lieux d'affectation UN انخفاض عدد السلف من المرتبات بسبب زيادة سرعة إجراءات الإلحاق بالعمل وسلاسة التنقلات بين مراكز العمل
    ii) réduction du nombre d'intrusions dans les locaux de l'ONU UN ' 2` انخفاض عدد حالات الدخول غير المأذون به إلى مباني الأمم المتحدة
    réduction du nombre d'incidents liés à la sécurité à la fois dans les locaux de l'ONUN et dans les quartiers où réside le personnel. UN انخفاض عدد حوادث الأمن سواء في أماكن عمل الأمم المتحدة وأماكن سكن الموظفين.
    réduction du nombre d'observations dans les audits concernant l'insuffisance des documents justificatifs pour les paiements. UN انخفاض عدد ملاحظات مراجعي الحسابات بشأن نقص المستندات المؤيدة للمدفوعات.
    Le solde inutilisé prévu pour 2014 est essentiellement imputable à la réduction du nombre d'experts de trois à deux. UN ٢٨ - يُعزى الرصيد الحر المتوقع للفترة 2014 أساسا إلى تخفيض عدد الخبراء من ثلاثة إلى اثنين.
    réduction du nombre d'heures de vol grâce au réaménagement des itinéraires et à la réparation des pistes d'atterrissage hors d'usage UN تخفيض عدد ساعات الطيران عن طريق إعادة تخطيط المسارات وإصلاح مهابط الطائرات غير المصانة
    réduction du nombre d'avions et d'heures de vol grâce à une utilisation accrue du transport routier et fluvial UN تخفيض عدد الطائرات وساعات الطيران بسبب زيادة الاعتماد على النقل البري والنهري
    réduction du nombre d'accidents de voiture graves; centralisation des serveurs informatiques par la dématérialisation grâce aux techniques de virtualisation UN خفض عدد ما تتعرض له السيارات من حوادث كبيرة؛ وتوحيد خواديم تكنولوجيا المعلومات من خلال تكنولوجيا الفرضنة
    L'affectation de juges a permis la reprise des audiences dans tout le pays et entraîné une réduction du nombre d'affaires en instance. UN وأسهم وزع القضاة الجزائيون في استئناف إجراءات المحاكم في كافة أنحاء البلد وأدى إلى خفض عدد القضايا غير المسوّاة.
    :: UNICEF. Ces dernières années, l'informatique a contribué à une réduction du nombre d'agents d'appui, surtout au siège. UN :: اليونيسيف - أسهمت تكنولوجيا المعلومات في السنين الأخيرة في خفض عدد موظفي الدعم، ولا سيما في مقر اليونيسيف.
    ii) réduction du nombre d'intrusions dans les locaux de l'ONU UN ' 2` تقليص عدد حالات الدخول غير المأذون به إلى مباني الأمم المتحدة
    Il s'est également enquis du plan de réduction du nombre d'enfants des rues et des mesures prévues pour interdire le travail des enfants. UN كما تساءلت عن خطة تقليل عدد أطفال الشوارع وضمان حظر عمل الأطفال.
    réduction du nombre d'accidents de la route entraînant des frais de réparation d'un montant supérieur à 500 dollars (2007/08 : 66; 2008/09 : 51; 2009/10 :55) UN التقليل من عدد الحوادث الكبيرة التي تتعرض لها المركبات (الحوادث التي تزيد تكلفة الإصلاح فيها عن 500 دولار) (2007/2008: 66؛ 2008/2009: 51؛ 2009/2010: 55)
    La Lettonie appuie les réformes qui se traduiraient par une réduction du nombre d'organes subsidiaires de l'Assemblée générale et du nombre de structures administratives au Secrétariat, de même que l'introduction générale de méthodes modernes de gestion. UN وتؤيد لاتفيا اﻹصــلاحات الــتي تسفر عن تخفيض في عدد هيئات الجمعية العامــة الفرعية وعدد الهياكل اﻹدارية في اﻷمانة العامة، كما ترحب بإدخال أساليب اﻹدارة الحديثة إدخالا كاملا.
    ii) réduction du nombre d'incidents signalés dans la zone de séparation/sur la Ligne bleue UN ' 2` الحد من عدد حالات الإبلاغ عن الحوادث في منطقة الفصل/الخط الأزرق.
    Se félicitant des résultats des projets mis en œuvre par les commissions régionales des Nations Unies pour aider les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire à fixer leurs propres objectifs pour la réduction du nombre d'accidents de la route, ainsi que des objectifs régionaux, UN وإذ نشيد كذلك بالعمل على تنفيذ مشاريع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة فيما يتعلق بتوفير الدعم للبلدان ذات مستوى الدخل المنخفض والمتوسط من أجل تحديد أهدافها المتعلقة بخفض عدد الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق، بجانب تحديد الأهداف الإقليمية،
    réduction du nombre d'attaques dans les zones patrouillées UN الانخفاض في عدد الهجمات في المناطق التي تغطيها الدوريات
    Par l'intermédiaire de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, elle tient toutefois à souligner que la réduction du nombre d'armes déployées et de leur niveau de disponibilité opérationnelle ne saurait remplacer la destruction irréversible des armes; elle ne constitue qu'une étape intermédiaire sur la voie de la réalisation de l'objectif d'élimination totale des arsenaux nucléaires. UN غير أن نيوزيلندا تؤكد من خلال ائتلاف البرنامج الجديد أن التخفيضات في عمليات النشر والحالة التعبوية لا يمكن أن تعوض عن تدمير الأسلحة الذي لا رجعة فيه؛ إذ أنها مجرد خطوة مؤقتة للتوصل إلى تحقيق هدف القضاء على الأسلحة النووية قضاء تاما.
    Deux principales raisons expliquent la réduction du nombre d'audits et d'examens réalisés par le PNUD. UN 25 - هناك سببان رئيسيان لانخفاض عدد عمليات مراجعة الحسابات والاستعراضات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: réduction du nombre d'accidents de la circulation impliquant des membres du personnel de la MINUK d'une moyenne de 14 par mois à environ 10 par mois UN انخفاض حوادث المرور التي تنطوي على موظفين تابعين للبعثة من معدل يبلغ 14 حادثة كل شهر إلى معدل يبلغ 10 حوادث كل شهر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus