"réductions proposées" - Traduction Français en Arabe

    • التخفيضات المقترحة
        
    • التخفيض المقترح
        
    • تخفيضات مقترحة
        
    • للتخفيضات المقترحة
        
    • بالتخفيضات المقترحة
        
    En pourcentage, ce sont les grands Programmes A, B et D qui ont subi le plus gros des réductions proposées. UN وكنسبة مئوية، فإنَّ القسط الأوفر من التخفيضات المقترحة يقع في نطاق البرامج الرئيسية ألف وباء ودال.
    D'autres ont été d'avis que les réductions proposées étaient trop vastes et que, comparativement, cette région semblait en pâtir le plus. UN وذكرت وفود أخرى أن التخفيضات المقترحة كبيرة للغاية وأن المنطقة، فيما يبدو، هي، نسبيا، أشد المناطق تضررا.
    La sincérité et l'objectivité de ces appels sont remises en cause par le fait que les réductions proposées concernent les programmes bénéficiant aux États en développement. UN وصِدق هذه الدعوة وموضوعيتها باتا مريبان بسبب تركيز التخفيضات المقترحة على البرامج التي تستفيد منها الدول النامية.
    Le Comité a recommandé que l’Assemblée générale garde à l’examen le montant des ressources allouées à la Commission, afin de veiller à ce que les réductions proposées ne portent pas atteinte à l’exécution intégrale des programmes et activités prescrits. UN ١٠٣ - توصي اللجنة بأن تبقي الجمعية العامة حالة الموارد في اللجنة اﻹقليمية قيد الاستعراض المستمر على نحو يكفل ألا يحدث التخفيض المقترح أثرا سلبيا على تنفيذ برامجها وأنشطتها المقررة تنفيذا كاملا.
    Enfin, le Groupe attend du Secrétariat qu'il expose de manière détaillée les incidences éventuelles des réductions proposées. UN واختتمت كلامها بالقول إن المجموعة واثقة من أن الأمانة العامة ستقدم إيضاحات مفصلة للتأثير المحتمل لأي تخفيضات مقترحة للموارد.
    234. Plusieurs délégations se sont dites satisfaites des réductions proposées du budget du Département de l'information. UN ٢٣٤ - أعربت عدة وفود عن ارتياحها للتخفيضات المقترحة في ميزانية إدارة شؤون اﻹعلام.
    De même, les réductions proposées au titre du chapitre 20 (Développement économique en Europe) résultent principalement de la suppression de sept postes. UN وبالمثل، فإن التخفيضات المقترحة في إطار الباب 20، التنمية الاقتصادية في أوروبا تحقق معظمها من خلال إلغاء 7 وظائف.
    Le problème est la manière arbitraire dont les réductions proposées ont été traitées au cours de la cinquante-sixième session de l'Assemblée. UN فالمشكلة تكمن في الطريقة التعسفية التي تم بها في الدورة السادسة والخمسين للجمعية تناول مسألة التخفيضات المقترحة.
    Les États Membres doivent en effet avoir l'assurance que les réductions proposées s'appuient sur un examen rigoureux des besoins spécifiques de chaque opération. UN فيجب أن تطمئن الدول الأعضاء إلى أن التخفيضات المقترحة تستند إلى استعراض دقيق للاحتياجات المحددة لكل عملية.
    Elle espère également que le Secrétariat pourra fournir des précisions sur l'incidence éventuelle des réductions proposées. UN وأعربت عن أملها أيضا في أن تتمكن الأمانة من تقديم توضيحات بشأن ما يمكن أن يترتب من آثار على التخفيضات المقترحة.
    A. réductions proposées au budget de la Mission d’administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo UN ألف - التخفيضات المقترحة في بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو
    Elle s’associe aux observations faites par le Comité consultatif au paragraphe 72 de son rapport selon lesquelles il aurait fallu justifier les réductions proposées de la même façon que les augmentations, pour le nombre des postes. UN وهو يؤيد الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في الفقرة ٧٢ من تقريرها والتي مفادها أنه كان يتعين تبرير التخفيضات المقترحة بنفس الشكل الذي بررت الزيادات بالنسبة إلى عدد الوظائف.
    Il a en outre donné l'assurance que les réductions proposées ne s'opéreraient pas au détriment de l'exécution des programmes et activités prescrits. UN وعلاوة على ذلك، أعطى اﻷمين العام تأكيدات بألا تؤثر التخفيضات المقترحة على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المقررة.
    Les réductions proposées pour l'unité administrative concernée ne sont pas justifiées. UN وليس هناك ما يبرر التخفيضات المقترحة في الوحدة المعنية.
    Les réductions proposées du nombre de postes aux échelons peu élevés ne pourraient que compliquer encore la situation. UN ومن المؤكد أن التخفيضات المقترحة في عدد الوظائف من الرتب الدنيا ستجعل هذا الوضع أكثر صعوبة.
    Les réductions proposées s'analysent comme suit : UN وتشمل التخفيضات المقترحة العناصر التالية:
    Le Groupe s'inquiète également que l'on présente les réductions proposées comme ayant été dictées par les États Membres dans la résolution portant esquisse budgétaire. UN وأعرب عن قلق المجموعة أيضا لأن التخفيضات المقترحة قد فسّرت بأنها كانت طلبا من الدول الأعضاء من خلال القرار المتعلق بمخطط الميزانية.
    Le Comité a recommandé que l’Assemblée générale garde à l’examen le montant des ressources allouées à la Commission, afin de veiller à ce que les réductions proposées ne portent pas atteinte à l’exécution intégrale des programmes et activités prescrits. UN ١٠٣ - توصي اللجنة بأن تبقي الجمعية العامة حالة الموارد في اللجنة اﻹقليمية قيد الاستعراض المستمر على نحو يكفل ألا يحدث التخفيض المقترح أثرا سلبيا على تنفيذ برامجها وأنشطتها المقررة تنفيذا كاملا.
    Si le budget n'a pas encore été établi pour 1996-1997, on peut dire à ce stade que les réductions proposées se traduisent par des économies directes d'environ 10 millions de dollars par an sur les dépenses de personnel. UN وعلى الرغم من أن الميزانية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ لم توضع في صورتها النهائية بعد حتى اﻵن، فيمكن القول في هذه المرحلة إن التخفيض المقترح يمثل وفورات مباشرة في تكاليف اﻷفراد تبلغ نحو ١٠ ملايين دولار في السنة.
    réductions proposées par la Cinquième Commission UN تخفيضات مقترحة من اللجنة الخامسة
    réductions proposées par la Cinquième Commission UN تخفيضات مقترحة من اللجنة الخامسة
    Le Comité a estimé dans son rapport que les prévisions et les renseignements complémentaires qui lui avaient été communiqués ne justifiaient pas de façon suffisante les réductions proposées. UN وذكرت اللجنة الاستشارية في تقريرها أن التقديرات والمعلومات اﻹضافية المقدمة إلى اللجنة لم تتضمن تبريرا كافيا للتخفيضات المقترحة.
    Le Comité a estimé dans son rapport que les prévi-sions et les renseignements complémentaires qui lui avaient été communiqués ne justifiaient pas de façon suffisante les réductions proposées. UN وذكرت اللجنة الاستشارية في تقريرها أن التقديرات والمعلومات الإضافية المقدمة إلى اللجنة لم تتضمن تبريرا كافيا للتخفيضات المقترحة.
    D'autres délégations se sont félicitées des réductions proposées au titre du sous-programme. UN ورحﱠبت وفود أخرى بالتخفيضات المقترحة في إطار هذا البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus