"réduire la corruption" - Traduction Français en Arabe

    • الحد من الفساد
        
    • كبح الفساد
        
    • والحد من الفساد
        
    • للحد من الفساد
        
    • الحدّ من الفساد
        
    Transparency International s'est donné pour mission de réduire la corruption dans le commerce international. UN وتتمثل رسالة المنظمة في الحد من الفساد في الأعمال التجارية الدولية.
    Il fallait par conséquent réduire la corruption dans le secteur public. UN وهناك، بالتالي، حاجة إلى الحد من الفساد في القطاع العام.
    La FIAS appuie, en collaboration avec l'équipe spéciale Shafafiyat (transparence), l'action engagée par le Gouvernement pour réduire la corruption en son sein. UN وتقوم القوة الأمنية، بالاشتراك مع فرقة العمل المعنية بالشفافية، بتوفير الدعم للجهود الحكومية الرامية إلى الحد من الفساد في دوائر الحكم.
    30. HRW ajoute que le Gouvernement non seulement n'a pas réussi à réduire la corruption endémique, mais qu'il a continué de gérer de manière inefficace la richesse provenant de ses revenus pétroliers. UN 30- وأضافت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الحكومة لم تخفق في كبح الفساد المستشري فحسب، ولكنها أيضاً تسيء دائماً إدارة ثروتها من عائدات النفط.
    De nouvelles mesures, qui s'avèrent efficaces pour réduire la corruption, ont été adoptées. UN وأُخذ بتدابير جديدة تثبت فعاليتها في الحد من الفساد.
    Il faut aussi accroître la transparence pour réduire la corruption et promouvoir la démocratie. UN كما أن مساءلة الحكومة مهمة أيضا من أجل الحد من الفساد وممارسة الديمقراطية.
    Il faut aussi accroître la transparence pour réduire la corruption et promouvoir la démocratie. UN كما أن مساءلة الحكومة مهمة أيضا من أجل الحد من الفساد وممارسة الديمقراطية.
    Les efforts faits pour réduire la corruption et pour adopter des politiques publiques plus efficaces sur le plan économique et social sont donc importants. UN ولذلك، فإن من المهم بذل جهود ترمي إلى الحد من الفساد واعتماد سياسات أكثر فعالية من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية في القطاع العام.
    Dans ce contexte, il faudra contribuer à la mise en place de normes, de systèmes et de mécanismes d'incitation visant à réduire la corruption; il faudra enfin renforcer le travail législatif, la prise de conscience des populations et les contrôles. UN وسيتم تنفيذ هذا الجهد من خلال تقديم المساعدة اللازمة لبدء تطبيق المعايير والنظم والحوافز الرامية إلى الحد من الفساد وتعزيز التوعية والرقابة في الأوساط التشريعية وأوساط الجمهور.
    Soulignant en outre qu'il est crucial de s'attacher de manière coordonnée à réduire la corruption et à perturber les réseaux illicites qui pilotent et permettent le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages protégées, UN وإذ يشدد كذلك على الأهمية البالغة للعمل المنسق من أجل الحد من الفساد وتعطيل الشبكات غير المشروعة التي تشجع الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية وتتيح القيام به،
    Soulignant en outre qu'il est crucial de s'attacher de manière coordonnée à réduire la corruption et à perturber les réseaux illicites qui pilotent et permettent le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages protégées, UN وإذ يشدد كذلك على الأهمية البالغة للعمل المنسق من أجل الحد من الفساد وتعطيل الشبكات غير المشروعة التي تشجع الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية وتتيح القيام به،
    Un régime international visant à interdire ces richesses acquises illégalement et à les restituer aux pays en développement contribuera réellement à réduire la corruption et à un alléger la pauvreté dans ces pays. UN وإن إنشاء نظام دولي لأغراض الثروة التي يحصل عليها بشكل غير قانوني وإعادتها إلى البلدان النامية سيكون إسهاما حقيقيا نحو الحد من الفساد وتخفيف حدة الفاقة في تلك البلدان.
    51. La représentante de l'Équateur a mis en lumière le rôle des mécanismes de responsabilisation pour réduire la corruption. UN 51- وركزت ممثلة إكوادور على دور آليات المساءلة في الحد من الفساد.
    La mise en œuvre de la Convention contribuera non seulement à réduire la corruption au Bangladesh, mais nous aidera aussi à recouvrer les biens mal acquis résultant de cette corruption et entreposés à l'étranger. UN ولن يسهم تنفيذ الاتفاقية في الحد من الفساد في بنغلاديش فحسب بل وسيساعدنا أيضا على استرداد مغانم الفساد المنهوبة والمخبأة في الخارج.
    Il a accédé à la Convention des Nations Unies contre la corruption, dont on espère que cela ne fera pas que réduire la corruption mais que cela contribuera aussi à recouvrer des capitaux mal acquis placés à l'étranger. UN وانضمت بنغلاديش إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، التي يتوقع منها الحد من الفساد وأيضا استرداد العائدات التي حصل عليها بالغش والتي تختزن في الخارج.
    J'encourage toutes les parties à reconnaître l'intérêt de l'action du Comité, qui non seulement devrait contribuer à réduire la corruption et à mettre en place une bonne gouvernance, mais qui également représente une mesure de confiance qui encourage la transparence et la responsabilité. UN وأشجع جميع الأطراف على الاعتراف بقيمة أعمال اللجنة سواء كمنطلق للمساعدة في الحد من الفساد وتحقيق الحكم الرشيد، أو كإجراء لبناء الثقة يعزز الشفافية والمساءلة.
    Le Gouvernement a un rôle critique à jouer s'agissant d'arbitrer les conflits, d'améliorer la transparence et de réduire la corruption. UN وأمام الحكومة دور بالغ الأهمية لتقوم به في تخفيف حدة النزاعات وتعزيز الشفافية والحد من الفساد.
    En 2011, le Gouvernement afghan a également fait beaucoup plus d'efforts concertés pour réduire la corruption au sein des différents ministères. UN وفي عام 2011، قامت حكومة أفغانستان أيضاً بمحاولات أكثر تضافراً للحد من الفساد في كل من الوزارات.
    Un décret gouvernemental sur la transparence du patrimoine et des revenus a également été publié. Le Gouvernement appuie les idées novatrices visant à réduire la corruption au minimum et à renforcer la transparence de l'administration publique. UN كما صدر مرسوم حكومي بشأن شفافية الموجودات والإيرادات وتؤيّد الحكومة أفكاراً مبتكرةً تبغي الحدّ من الفساد إلى أقصى درجة وتعزيز الشفافية في الإدارة العمومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus