"réduire la portée" - Traduction Français en Arabe

    • تضييق نطاق
        
    • الحد من نطاق
        
    • تضييق نطاقه
        
    • تضييق نطاقها
        
    • تقليص نطاق
        
    • له نطاق أضيق
        
    • الحد من النطاق
        
    Pour les représentants des peuples autochtones, il était très inquiétant que certains États tentent de réduire la portée de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN وحاج ممثلو السكان الأصليين بأن محاولة بعض الدول تضييق نطاق اتفاقية الإبادة الجماعية محيرة للغاية.
    :: Évaluer les listes de consommation en vue de réduire la portée et le champ des prochaines collectes de données si la qualité peut être préservée; UN ::تقييم قوائم الاستهلاك سعيا إلى تضييق نطاق وتغطية عمليات جمع البيانات المقبلة إذا أمكن الحفاظ على جودة النوعية
    A ce propos, le CICR a averti les délégations du danger qu’il y aurait à réduire la portée des normes existantes en matière de protection des enfants. UN وفي هذا السياق، حذرت اللجنة الوفود من خطر تضييق نطاق المعايير القائمة لحماية اﻷطفال.
    Mesures visant à réduire la portée générale du projet UN التدابير الرامية إلى الحد من نطاق المشروع بشكل عام
    8. Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer la réalisation de cette étude et, à partir de ses conclusions, de revoir sa réserve générale dans la perspective d'en réduire la portée et, à terme, de la retirer, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne. UN 8- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعجيل هذه الدراسة واستخدام الاستنتاجات لاستعراض الطابع العام لتحفظها بغية تضييق نطاقه والقيام، في الأجل الطويل، سحبه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Le Mémorandum d'accord prévoit l'établissement d'une liste des droits monopolistiques existants et fait obligation aux Membres de s'efforcer de les éliminer ou d'en réduire la portée. UN ويتوخى التفاهم جدولة الحقوق الاحتكارية القائمة ويطلب من اﻷعضاء السعي إلى إلغائها أو تضييق نطاقها.
    Mais, au lieu de réduire la portée de son mandat ambitieux, nous devrions penser aux moyens de renforcer sa capacité à accomplir effectivement ses tâches. UN ومع ذلك، فعوضا عن تقليص نطاق ولايتها الطموحة، ينبغي أن نفكر في الوسائل الكفيلة بتعزيز قدرتها على أداء المهام الموكلة إليها.
    Ce produit a été reformulé afin d'en réduire la portée pour 2012-2013 : < < Étude sur les politiques publiques favorables à des villes à faibles émissions de carbone > > . UN أعيدت صياغة هذا الناتج ليصبح له نطاق أضيق للفترة 2012-2013: " دراسة عن السياسات العامة لمدن منخفضة الكربون "
    Nous sommes également prêts à commencer à réduire la portée de nos travaux. UN ونحن على استعداد أيضا للبدء في تضييق نطاق عملنا.
    À cet égard, on a proposé de réduire la portée de tout nouvel instrument international pour éviter cet écueil. UN وأُشير، في ذلك الصدد، إلى أن تضييق نطاق أي صك دولي جديد يمكن أن يتيح سبل المضي قدما في هذا الصدد.
    La coopération internationale et l'interdépendance de tous les Etats ne cessent de réduire la portée des questions qui relèvent essentiellement de la juridiction interne des Etats, tandis que la portée de l'action internationale légitime s'élargit. UN ذلك أن التعاون الدولي وترابط كل الدول يؤديان بصفة مستمرة إلى تضييق نطاق اﻷمور التي تقع أساسا في نطاق الولاية القضائية المحلية للدول، بينما يتسع نطاق العمل الدولي المشروع.
    Cette mesure résulte d'une part de la baisse du budget et d'autre part au désir de réduire la portée des programmes ou de les restructurer afin d'obtenir des résultas plus précis et mieux définis. UN ويعود ذلك في جزء منه إلى الانخفاض في الميزانية، وفي جزء آخر إلى الرغبة في تضييق نطاق تركيز البرامج، وإعادة هيكلتها، للتحصل على نتائج أكثر تحديدا وأفضل تعريفا.
    Il faut réduire la portée des exceptions. UN ويجب تضييق نطاق هذه الاستثناءات.
    A. Mesures visant à réduire la portée générale du projet UN ألف - التدابير الرامية إلى الحد من نطاق المشروع بشكل عام
    Tous les protagonistes pertinents, les gouvernements, la société civile et la profession médicale reconnaissent qu'il s'agit là d'un outil important dans les efforts visant à réduire la portée et les conséquences de l'épidémie du VIH/sida. UN ويقر جميع المناصرين المعنيين - الحكومات والمجتمع الدولي والعاملون في المجال الطبي - بأنه أداة مهمة في محاولات الحد من نطاق وباء الفيروس/الإيدز وعواقبه.
    29. Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer la réalisation de cette étude et, à partir de ses conclusions, de revoir sa réserve générale dans la perspective d'en réduire la portée et, à terme, de la retirer, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne. UN 29- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالإسراع في إنجاز هذه الدراسة واستخدام نتائجها لإعادة النظر في الطابع العام لتحفظها بهدف تضييق نطاقه وسحبه في الأجل الطويل وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    La majorité des pays totalement abolitionnistes ont déclaré avoir participé à des initiatives internationales visant à promouvoir l'abolition de la peine capitale ou à réduire la portée ou l'incidence de son application. UN 8- وذكر العديد من هذه البلدان الملغية للعقوبة إلغاء تاما أنها تشارك في مبادرات على الصعيد الدولي ترمي إلى تعزيز إلغاء عقوبة الإعدام أو تضييق نطاقها أو الحد من حالات تطبيقها.
    21. Toutefois, toujours à la même session et selon un autre point de vue également appuyé, l'éventail des questions proposées par le secrétariat était trop large et il fallait peut-être réduire la portée du document de référence général. UN 21- بيد أنّه في الوقت نفسه أُعرب أيضا عن تأييد للرأي القائل بأنّ طائفة المسائل التي حدّدتها الأمانة كانت عريضة جدا، وبالتالي فقد يلزم تضييق نطاقها.
    Le Rapporteur spécial sur la torture a recommandé de ne pas soumettre les détenus condamnés à mort à des châtiments supplémentaires, de se servir du rétablissement de l'examen par la Cour suprême de toutes les condamnations à mort pour publier des statistiques nationales sur l'application de la peine de mort; et de réduire la portée de la peine capitale. UN وأوصى المقرر المعني بمسألة التعذيب بألا يعرض السجناء الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام لعقوبات إضافية؛ وضرورة تمكين المحكمة العليا مجدداً من إعادة النظر في جميع أحكام الإعدام والاستفادة من هذه الفرصة لنشر الإحصاءات الوطنية بشأن تطبيق عقوبة الإعدام؛ وضرورة تقليص نطاق
    Ce produit a été reformulé afin d'en réduire la portée pour 2012-2013 : < < Recueil des pratiques optimales concernant l'accès à l'information et la participation à des thèmes touchant à l'environnement, compte tenu de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement > > . UN أعيدت صياغة هذا الناتج ليصبح له نطاق أضيق للفترة 2012-2013: " دراسة لتجميع أفضل الممارسات فيما يخص الوصول إلى المعلومات والمشاركة في المسائل البيئية في ضوء إعلان ريو بشان البيئة والتنمية "
    Les mesures visant à réduire la portée générale du projet consistent essentiellement à engager les États Membres, les institutions, les fondations, les entreprises ou les donateurs individuels à verser des contributions volontaires, en vue de couvrir le coût de certaines parties du projet et donc de réduire l'étendue des travaux de rénovation nécessitant un financement de la part des États parties par le biais des quotes-parts. UN 74 - تركز التدابير الرامية إلى الحد من النطاق بوجه عام، في المقام الأول، على التماس التبرعات من الدول الأعضاء أو المؤسسات بأشكالها أو الشركات أو فرادى المانحين، الأمر الذي من شأنه تغطية تكاليف كل من أجزاء المشاريع على حدة، وبالتالي الحد من نطاق أعمال التجديد التي تتطلب تمويلا تقدمه الدول الأعضاء عن طريق الأنصبة المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus