En termes généraux, l'étude met l'accent sur la nécessité de réduire les armes comme moyen de diminuer la possibilité de déclenchement d'un conflit armé. | UN | وبصفة عامة، تركز الدراسة على ضرورة تخفيض الأسلحة كوسيلة لتقليل إمكانية حدوث نزاع مسلح وشدته. |
:: Engagements pris au niveau bilatéral de réduire les armes nucléaires dans le cadre du processus START. | UN | :: اتخاذ التزامات ثنائية للحد من الأسلحة النووية في إطار عملية معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
Nous soutenons la volonté des deux pays d'élaborer des mesures effectives visant à réduire les armes offensives et propres à créer les conditions d'un désarmement nucléaire irréversible et multilatéral. | UN | إننا ندعم اعتزام كلا الطرفين استحداث تدابير فعالة من أجل زيادة خفض الأسلحة الهجومية، وهو ما قد يُهيئ الظروف لعملية نزع سلاحٍ متعددة الأطراف لا رجعة فيها. |
Ainsi, les délégations ont porté leur attention sur les nouveaux efforts nécessaires pour réduire les armes nucléaires aux niveaux unilatéral et bilatéral. | UN | وفي هذا السياق، ركزت الوفود على تعزيز الجهود الرامية إلى خفض الأسلحة النووية على المستويين الأحادي والثنائي. |
Il faut aller de l'avant systématiquement et progressivement, afin de réduire les armes nucléaires, le but ultime étant leur élimination totale. | UN | 38 - وأضاف أن هناك حاجة إلى الأخذ بنهج منتظم وتدريجي لخفض الأسلحة النووية بغية إزالتها كليا. |
Peut-être devrions-nous également envisager de réduire les armes à leurs sources de fabrication. | UN | ولعل من الضروري أيضا أن ننظر في الحد من الأسلحة في مصادر إنتاجها. |
Il importe donc d'élaborer, dans le contexte du règlement, des accords pour réduire les armes classiques sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | لذلك، يكون من اﻷهمية الحيوية أن يتم في سياق التسوية وضع ترتيبات لتخفيض اﻷسلحة التقليدية في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Les réductions des arsenaux nucléaires, notamment en vertu du Traité sur des réductions des armements stratégiques offensifs, devraient être irréversibles, et les deux États dotés d'armes nucléaires concernés devraient s'employer à réduire les armes nucléaires non stratégiques conformément aux initiatives nucléaires présidentielles de 1991 et 1992. | UN | وينبغي أن يكون تخفيض الترسانات النووية، وبشكل خاص وفقا لمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، تخفيضا دون رجعة، وأن تسعى الدولتان المعنيتان الحائزتان أسلحة نووية إلى تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وفقا للمبادرة الرئاسية النووية في عام 1991 وفي عام 1992. |
Les réductions des arsenaux nucléaires, notamment en vertu du Traité sur des réductions des armements stratégiques offensifs, devraient être irréversibles, et les deux États dotés d'armes nucléaires concernés devraient s'employer à réduire les armes nucléaires non stratégiques conformément aux initiatives nucléaires présidentielles de 1991 et 1992. | UN | وينبغي أن يكون تخفيض الترسانات النووية، وبشكل خاص وفقا لمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، تخفيضا دون رجعة، وأن تسعى الدولتان المعنيتان الحائزتان أسلحة نووية إلى تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وفقا للمبادرة الرئاسية النووية في عام 1991 وفي عام 1992. |
En veillant à réduire les armes stratégiques et non stratégiques qu'elle avait héritées de l'ex-Union soviétique, l'Ukraine a apporté une contribution concrète précieuse à la cause du désarmement nucléaire. | UN | وقد كفلت أوكرانيا تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية وغير الاستراتيجية التي ورثتها عن الاتحاد السوفياتي السابق، مما شكل إسهاما ملموسا في قضية نزع السلاح النووي بصورة عملية. |
Bien que le Traité de Moscou tende à réduire les armes nucléaires stratégiques, il ne résout pas la grave menace de la prolifération et du terrorisme nucléaires posée par les armes nucléaires non stratégiques. | UN | وبالرغم من أن معاهدة موسكو حققت تقدما تجاه تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية، فهي لم تعالج التهديد المتمثل في الانتشار الخطر والإرهاب النووي الذي تشكله الأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
Il nous est difficile d'approuver cette analyse des mesures concrètes véritables, importantes et irréversibles prises par la Russie pour réduire les armes nucléaires conformément aux engagements existants. | UN | فمن العسير علينا أن نوافق على هذا التقييم للخطوات العملية والرئيسية والحقيقية والتي لا رجعة فيها والتي تتخذها روسيا نحو تخفيض الأسلحة النووية وفقا للالتزامات الحالية. |
Ma délégation considère qu'un échange de vues et d'informations au sein de cette conférence aux fins de la définition de mesures spécifiques de désarmement nucléaire ne serait pas incompatible avec les efforts entrepris pour réduire les armes nucléaires dans le monde, ni compromettrait ces efforts. | UN | ويدرك وفدي أن تبادل الآراء والمعلومات في مؤتمر نزع السلاح بهدف تعيين تدابير محددة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي هو أمر لا يؤثر في الجهود الرامية إلى تخفيض الأسلحة النووية عالمياً ولا يضر بتلك الجهود. |
Nous sommes également prêts à prendre part aux efforts de la communauté internationale visant à réduire les armes classiques, y compris les armes légères, et réduire notamment leur accumulation excessive et déstabilisatrice dans les régions de conflit. | UN | كما أننا مستعدون للمساهمة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى خفض الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة، ولا سيما تكديسها المفرط والمزعزع للاستقرار في مناطق الصراعات. |
90. Étant résolus à aller systématiquement et progressivement de l'avant afin de réduire les armes nucléaires dans leur ensemble, nous accueillons avec satisfaction : | UN | ٠٩ - وفيما يتعلق بسعينا الأكيد لبذل جهود منتظمة وتدريجية من أجل خفض الأسلحة النووية على نطاق عالمي، فإننا نرحب بما يلي: |
Son extension pour une durée indéterminée en 1995 a clarifié l'obligation des États dotés d'armes nucléaires de faire des efforts systématiques pour réduire les armes nucléaires du monde entier avec comme objectif final de les éliminer. | UN | وألقى تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995 مزيدا من الضوء على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالسعي لبذل جهود حثيثة بغرض خفض الأسلحة النووية عالميا تحقيقا لهدف إزالتها نهائيا. |
Ils ont, également, réaffirmé leur volonté d'aller systématiquement et progressivement de l'avant afin de réduire les armes nucléaires dans leur ensemble puis de les éliminer afin de donner pleinement effet aux dispositions de l'article VI. | UN | وقد أكدت من جديد أيضا تصميمها على المضي قدماً بصفة منتظمة وتدريجية بهدف خفض الأسلحة النووية كافة ثم القضاء عليها من أجل التنفيذ الكامل لأحكام المادة السادسة. |
Je le rappelle brièvement dans son volet désarmement nucléaire: conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, négociation du traité interdisant la production de matières fissiles, et volonté d'aller systématiquement et progressivement de l'avant afin de réduire les armes nucléaires dans leur ensemble et d'œuvrer pour le désarmement général et complet. | UN | ودعوني أذكركم بإيجاز بجانبه المتصل بنزع السلاح النووي: إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وإجراء مفاوضات لوضع معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية، والاستمرار بصورة جادة في الجهود المنهجية التدريجية لخفض الأسلحة النووية عالمياً، والعمل من أجل نزع السلاح الشامل والكامل. |
38. Les États dotés d'armes nucléaires ont manifesté en 1995 leur volonté d'aller systématiquement et progressivement de l'avant afin de réduire les armes nucléaires dans leur ensemble, puis se sont engagés sans équivoque, en 2000, à éliminer leurs arsenaux nucléaires et à prendre un ensemble de mesures concrètes pour avancer dans le processus de désarmement nucléaire. | UN | 38- وقد أعربت الدول الحائزة للأسلحة النووية عن عزمها على بذل جهود منتظمة وتدريجية لخفض الأسلحة النووية على نطاق عالمي، ثم تعهدت وبشكل لا لبس فيه في عام 2000، بإزالة ترساناتها النووية، واتخاذ مجموعة من الخطوات العملية للمضي قُدماً في عملية نزع السلاح النووي. |
Pour sortir du cadre de la Conférence du désarmement, permettez-moi de souligner ce que mon pays fait pour réduire les armes nucléaires et en freiner la prolifération. | UN | وبالنظر إلى ما بعد مؤتمر نزع السلاح، اسمحوا لي أن أشير إلى ما يبذله بلدي من جهود من أجل الحد من الأسلحة النووية وتقييد نطاق انتشار الأسلحة. |
Nous nous félicitons des négociations bilatérales visant à réduire les armes nucléaires stratégiques qu'entretiennent actuellement la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique. | UN | 17 - ونرحب بالمفاوضات الثنائية الجارية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بشأن الحد من الأسلحة النووية الاستراتيجية. |
À cet égard, nous attachons une importance cruciale à une rapide mise en oeuvre des dispositions visant à réduire les armes classiques sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | وفي هذا الصدد، نعلق أهمية حيوية على وضع الترتيبات في وقت مبكر لتخفيض اﻷسلحة التقليدية في أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
Soulignant par conséquent la nécessité d'efforts continus, systématiques et progressifs pour réduire les armes nucléaires à l'échelle mondiale, l'objectif final étant l'élimination de ces armes et un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, | UN | وإذ تؤكد بالتالي ضرورة بذل جهود منهجية وتدريجية متواصلة لتقليل اﻷسلحة النووية في العالم بغية الوصول في النهاية إلى هدف إزالة هذه اﻷسلحة، ونزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |