"réduire les disparités" - Traduction Français en Arabe

    • تقليص الفوارق
        
    • تقليل الفوارق
        
    • تقليل التفاوتات
        
    • تضييق الفجوات
        
    • تقليص الفجوة
        
    • سد الفجوة
        
    • تقليص التفاوت
        
    • تقليل أوجه التفاوت
        
    • تضييق الفجوة
        
    • الحد من الفوارق
        
    • تقليص التباينات
        
    • التقليل من أوجه التفاوت
        
    • الحد من أوجه التباين
        
    • الحد من أوجه التفاوت
        
    • وتقليص الفوارق
        
    De même, on a réussi à réduire les disparités en matière d'éducation. UN وتمكنت إكوادور أيضاً من تقليص الفوارق في ميدان التعليم.
    Soucieux de réduire les disparités régionales, le Gouvernement a adopté six plans régionaux. UN وفي سبيل تقليل الفوارق بين الأقاليم، وافقت الحكومة على ست خطط إنمائية إقليمية.
    Les politiques mises en oeuvre par les pouvoirs publics ont contribué également à réduire les disparités de revenus entre les différents secteurs économiques et entre les différents groupes sociaux. UN كما ساعدت سياسات الدولة على تقليل التفاوتات في الدخل فيما بين مختلف القطاعات الاقتصادية وفيما بين مختلف المجموعات الاجتماعية في البلاد.
    Égalité : réduire les disparités pour promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN الإنصاف: تضييق الفجوات للدفع في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Ce programme a contribué à réduire les disparités entre les sexes. UN وقد ساعد هذا البرنامج على تقليص الفجوة بين الجنسين.
    Cette mesure et d'autres actions visant à aider les femmes ont permis de réduire les disparités entre garçons et filles en matière d'éducation en Gambie. UN وساعد ذلك التدبير والتدابير الأخرى الموجهة نحو مساعدة المرأة على سد الفجوة القائمة بين الجنسين في التعليم في غامبيا.
    Il a indiqué que le programme mettait l'accent sur les besoins des groupes les plus pauvres et les plus vulnérables dans l'optique de réduire les disparités grâce à une démarche axée sur les droits de l'homme. UN وذكر أن البرنامج يركز على احتياجات أكثر الشرائح فقرا وضعفا، وذلك بغرض تقليص التفاوت من منطلق حقوق الإنسان.
    78. L'ONUDI appuie un développement industriel équilibré et décentralisé pour réduire les disparités et endiguer le flux des migrations des régions rurales vers les villes. UN ٧٨ - وتدعم اليونيدو أنشطة التنمية الصناعية المتوازنة والمتسمة باللامركزية اﻹقليمية والهادفة إلى تقليل أوجه التفاوت ووقف تدفقات الهجرة بين الريف والحضر.
    Au cours de la période considérée, des progrès ont été réalisés pour réduire les disparités existantes entre les contenus proposés en anglais et dans d'autres langues officielles. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحققت بعض المكاسب في تضييق الفجوة الفاصلة بين المحتوى باللغة الإنكليزية وباللغات الرسمية الأخرى.
    L'objectif est de réduire les disparités régionales dans la prestation de soins non urgents afin que les gens aient accès aux soins sur la base de critères plus cohérents qu'auparavant sans considération de leur lieu de résidence. UN والغاية من ذلك تقليص الفوارق بين الأقاليم في تقديم الرعاية غير العاجلة حتى يحصل الناس على الرعاية أياً كان محل إقامتهم على أساس شروط أكثر اتساقاً من ذي قبل.
    Avec le temps, de telles réunions pourront contribuer à réduire les disparités existant entre les attentes de l'ensemble des États Membres et le rapport du Conseil de sécurité. UN وبمرور الوقت، من شأن تلك الجلسات أن تسهم في تقليص الفوارق القائمة بين التوقعات الجماعية للدول الأعضاء وتقرير مجلس الأمن.
    Il a également fallu prendre d'autres mesures afin de réduire les disparités. UN واتخذنا أيضا إجراءات ضرورية أخرى للمساعدة على تقليل الفوارق.
    L'évolution de l'écart salarial entre hommes et femmes est évaluée d'une année sur l'autre à partir des données recueillies par les inspecteurs du travail et le Gouvernement s'efforce de réduire les disparités constatées. UN ويخضع تطور الفارق في الأجور بين الرجال والنساء للتقييم كل سنة استناداً إلى البيانات التي يجمعها مفتشو العمل وتحاول الحكومة تقليل الفوارق التي تظهر.
    319. Au Monténégro, la politique sanitaire, en vigueur jusqu'en 2020, s'est fixé un certain nombre d'objectifs, dont celui de réduire les disparités en termes de soins de santé. UN 319- تحدد سياسة الرعاية الصحية في الجبل الأسود حتى 2020 أهداف سياسة الرعاية الصحية التي تشمل تقليل التفاوتات في الصحة.
    Égalité : réduire les disparités pour promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN الإنصاف: تضييق الفجوات للدفع في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Les projets dans le domaine de l'énergie et de l'environnement pourraient aussi permettre de réduire les disparités en matière d'emploi et d'améliorer l'intégration sociale et économique. UN وتنطوي المشاريع في مجال الطاقة والبيئة أيضا على إمكانية تقليص الفجوة في فرص العمل وتحسين الشمول الاجتماعي والاقتصادي.
    Dans d'autres pays, l'accent sera mis dans le primaire sur des efforts visant à réduire les disparités entre les sexes ou la discrimination contre les différents groupes sociaux dont le taux d'inscription ou de réussite est faible. UN وفي بلدان أخرى، قد يتم التركيز بصورة رئيسية على سد الفجوة بين الجنسين أو الحد من التمييز ضد مختلف الفئات الاجتماعية التي تنخفض فيها معدلات الالتحاق بالمدرسة والنجاح.
    L'UNICEF s'attacherait tout particulièrement à réduire les disparités dans les conditions d'accès aux services. UN وإن اليونيسيف ستركز على تقليص التفاوت في اﻹفادة من الخدمات.
    Pour ce qui est du partenariat économique et financier, l'Algérie insiste sur la nécessité de réduire les disparités de développement entre les deux rives de la Méditerranée et appelle à cet égard à un renforcement du programme financier MEDA. UN 12 - وفيما يتعلق بالشراكة الاقتصادية والمالية، تؤكد الجزائر على ضرورة تقليل أوجه التفاوت الإنمائي بين جانبي البحر الأبيض المتوسط وتدعو في هذا الصدد إلى تعزيز البرنامج المالي للتعاون الأوروبي - المتوسطي.
    Il s'ensuivrait un élargissement de la portée du droit régissant le commerce électronique moderne, en particulier dans les pays en développement, ce qui permettrait à ces derniers de réduire les disparités d'accès aux nouveaux marchés du commerce électronique et de l'Internet. UN وسوف يوسّع ذلك من نطاق قوانين التجارة الإلكترونية العصرية، لا سيما في البلدان النامية، ويمكنها من تضييق الفجوة الموجودة في مجال وصولها إلى أسواق التجارة الإلكترونية وأسواق الإنترنت الجديدة.
    Elle aidera aussi notre pays à réduire les disparités et la discrimination dans l'accès aux soins qui ont contribué à un médiocre état sanitaire. UN وسوف يساعد القانون أيضا بلدنا على الحد من الفوارق والتمييز في الحصول على الرعاية اللذين يسهمان في سوء الحالة الصحية.
    Il a souligné qu'il était fondamental de réduire les disparités régionales, notamment entre les zones rurales et urbaines. UN وشدد على أن تقليص التباينات الإقليمية، بما في ذلك التباينات بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، مسألة مهمة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer immédiatement un plan d'action national visant à réduire les disparités de niveau de vie qui existent entre les diverses régions. UN 179- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع فورا خطة عمل وطنية قصد التقليل من أوجه التفاوت في مستويات المعيشة القائمة بين مختلف المناطق.
    Cette approche devrait contribuer à réduire les disparités croissantes entre pays riches et pays pauvres. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في الحد من أوجه التباين المتزايدة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Il encourage l'État partie à s'attacher à réduire les disparités existantes par le canal de stratégies adaptées. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل من أجل الحد من أوجه التفاوت هذه من خلال استراتيجيات مناسبة.
    :: Réalisation d'analyses et d'audits axés sur la problématique hommes-femmes afin d'améliorer l'efficacité des programmes et de réduire les disparités entre garçons et filles UN :: إجراء التحليلات والتدقيقات الجنسانية من أجل تحسين نتائج البرامج وتقليص الفوارق بين الفتيات والفتيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus