"réduire les effectifs de" - Traduction Français en Arabe

    • تخفيض حجم
        
    • وخفض عدد أفراد
        
    • تخفيض قوام
        
    • تخفيضات للموظفين
        
    • تخفيض عدد أفراد
        
    • لخفض حجم
        
    • الصندوق ستخفض تكاليف الموظفين بنسبة
        
    Le Conseil a également décidé de réduire les effectifs de la MANUTO et d'en redéfinir les tâches. UN وقرر المجلس أيضا تخفيض حجم البعثة وتنقيح مهامها.
    Le Conseil a également décidé de réduire les effectifs de la MANUTO et de redéfinir ses tâches. UN وقرر المجلس أيضا تخفيض حجم البعثة وتنقيح مهامها.
    Le Conseil a également décidé de réduire les effectifs de la MANUTO et de redéfinir ses tâches. UN وقرر المجلس أيضا تخفيض حجم البعثة وتنقيح مهامها.
    5. Fait sienne l'opinion du Secrétaire général selon laquelle la décision de suspendre temporairement les travaux de la Commission d'identification et de réduire les effectifs de la police civile et du personnel militaire n'implique nullement une moindre résolution à obtenir que le Plan de règlement soit mis en oeuvre; UN ٥ - يؤيد رأي اﻷمين العام بأن القرار القاضي بتعليق عمل لجنة تحديد الهوية مؤقتا وخفض عدد أفراد الشرطة المدنية واﻷفراد العسكريين لا يعنيان وجود أي تراخ في العزم على ضمان تنفيذ خطة التسوية؛
    Je ne propose pas de réduire les effectifs de la Force à ce stade, mais j'espère sincèrement qu'à la fin de cette période de six mois, les pourparlers de paix en cours auront marqué suffisamment de progrès pour justifier une nouvelle réduction des effectifs de la Force. UN ورغم أنني لا أقترح تخفيض قوام القوة في هذا الوقت، فإنني آمل مخلصا أن تحقق محادثات السلام الجارية، بحلول نهاية الشهور الستة المقبلة، تقدما كافيا يبرر إجراء تخفيض إضافي في قوام القوة.
    26. Approuve la proposition tendant à ne pas réduire les effectifs de la Division de la vérification des comptes et du contrôle de la gestion; UN ٢٦ - يقر الاقتراح القاضي بعدم إجراء تخفيضات للموظفين في شعبة مراجعة الحسابات واستعراض اﻹدارة؛
    Il est donc devenu nécessaire de réduire les effectifs de la MONUL et de regrouper le personnel restant dans le secteur de Monrovia. UN وهكذا أصبح من الضروري تخفيض عدد أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وإعادة جمع الموظفين المتبقين في منطقة اقليم مونروفيا.
    En 2000, des mesures préliminaires ont été prises en vue de réduire les effectifs de l'Assemblée de 15 à neuf membres. UN 8 - وفي عام 2000، اتخذت خطوات أولية لخفض حجم الهيئة التشريعية من 15 عضوا إلى 9 أعضاء.
    Il a indiqué au Conseil que la restructuration en cours permettrait de réduire les effectifs de 15 % et d'accroître la créativité et la productivité en établissant des liens plus directs entre les personnels responsables de la gestion et de la programmation. UN وأبلغ اﻷمين التنفيذي المجلس بأن إعادة تشكيل الصندوق ستخفض تكاليف الموظفين بنسبة ١٥ في المائة، وستتيح تحقيق مزيد من اﻹبداع والانتاجية عن طريق إيجاد علاقة مباشرة أقوى بين اﻹدارة وموظفي البرمجة.
    Par ailleurs, il ressort des informations fournies par le Ministère de la défense et par le Secrétariat de la paix (SEPAZ) que l'objectif consistant à réduire les effectifs de l'armée de 33 % au cours de 1997 avait été atteint. UN كما تفيد المعلومات الصادرة عن وزارة الدفاع واﻷمانة العامة لعملية السلم ببلوغ الهدف المتمثل في تخفيض حجم الجيش بنسبة ٣٣ في المائة في عام ٧٩٩١.
    À la fin d'avril cependant, la situation désastreuse au Rwanda a incité le Secrétaire général à recommander au Conseil de sécurité de revenir sur sa décision tendant à réduire les effectifs de la Force. UN بيد أنه بنهاية شهر نيسان/أبريل، أجبرت الحالة المأساوية في رواندا اﻷمين العام على التوصية بإلغاء قرار تخفيض حجم القوة.
    J'ai donc l'intention de commencer à réduire les effectifs de la Mission en retirant certaines unités d'infanterie et certaines unités d'appui d'ici à la fin du mois de décembre. UN ومن ثم فإني أعتزم الشروع في تخفيض حجم البعثة بسحب بعض وحدات المشاة ووحدات الدعم بحلول نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Il soulignait qu'il avait l'intention de commencer à réduire les effectifs de la Mission en retirant certaines unités d'infanterie et certaines unités d'appui d'ici à la fin du mois de décembre. UN وقال إنه يعتزم الشروع في تخفيض حجم البعثة الثالثة بسحب بعض وحدات المشاة ووحدات الدعم بحلول نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Le Comité a été informé que la France avait décidé de réduire les effectifs de la force Licorne, pour les faire passer de 1 800 hommes au 1er mars 2008 à 900 en avril 2009. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة أن قوة ليكورن الفرنسية بصدد تخفيض حجم قواتها من 800 1 فرد في 1 آذار/مارس 2008 لتصل بها إلى 900 فرد في نيسان/ أبريل 2009.
    En outre, compte tenu des problèmes que pose la réforme du secteur de la sécurité et de la nécessité de réduire les effectifs de l'Armée nationale tchadienne en fonction des conditions de sécurité actuelles, le programme de désarmement, démobilisation et réintégration aura besoin d'être révisé. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لتحديات إصلاح قطاع الأمن في تشاد والحاجة إلى تخفيض حجم الجيش الوطني التشادي بالقدر الذي يكون فيه متناسبا ومتسقا مع الحالة الأمنية السائدة، فيجب تنقيح برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    5. Fait sienne l'opinion du Secrétaire général selon laquelle la décision de suspendre temporairement les travaux de la Commission d'identification et de réduire les effectifs de la police civile et du personnel militaire n'implique nullement une moindre résolution à obtenir que le Plan de règlement soit mis en oeuvre; UN ٥ - يؤيد رأي اﻷمين العام بأن القرار القاضي بتعليق عمل لجنة تحديد الهوية مؤقتا وخفض عدد أفراد الشرطة المدنية واﻷفراد العسكريين لا يعنيان وجود أي تراخ في العزم على ضمان تنفيذ خطة التسوية؛
    5. Fait sienne l'opinion du Secrétaire général selon laquelle la décision de suspendre temporairement les travaux de la Commission d'identification et de réduire les effectifs de la police civile et du personnel militaire n'implique nullement une moindre résolution à obtenir que le plan de règlement soit mis en oeuvre; UN " ٥ - يؤيد رأي اﻷمين العام بأن القرار القاضي بتعليق عمل لجنة تحديد الهوية مؤقتا وخفض عدد أفراد الشرطة المدنية واﻷفراد العسكريين لا يعنيان وجود أي تراخ في العزم على ضمان تنفيذ خطة التسوية؛
    Si le Conseil de sécurité décide toutefois de réduire les effectifs de la Mission, je suis fermement convaincu qu'une réduction qui dépasserait la configuration définie sous la seconde option, aux paragraphes 38 à 40 plus haut, porterait préjudice au rôle de l'Organisation. UN ولكن إذا قرر مجلس الأمن مع ذلك تخفيض قوام البعثة، فإنني أرى بشدة أن أي تخفيض يتجاوز التشكيل الموجز في إطار الخيار الثاني الوارد بالفقرات من 38 إلى 40 أعلاه سيكون له تأثير سيئ على دور الأمم المتحدة.
    Au début avril, l'Union européenne a décidé de réduire les effectifs de sa mission militaire en Bosnie-Herzégovine, la Force de maintien de la paix de l'Union européenne (EUFOR). UN 93 - في مطلع نيسان/أبريل، وافق الاتحاد الأوروبي على تخفيض قوام البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك (قوة الاتحاد الأوروبي).
    26. Approuve la proposition tendant à ne pas réduire les effectifs de la Division de la vérification des comptes et du contrôle de la gestion; UN ٢٦ - يقر الاقتراح القاضي بعدم إجراء تخفيضات للموظفين في شعبة مراجعة الحسابات واستعراض اﻹدارة؛
    26. Approuve la proposition tendant à ne pas réduire les effectifs de la Division de l'audit et des études de gestion; UN ٢٦ - يقر الاقتراح القاضي بعدم إجراء تخفيضات للموظفين في شعبة مراجعة الحسابات واستعراض اﻹدارة؛
    33. Dans un souci d'économie, j'ai commencé en 1995 à réduire les effectifs de la MINUHA. UN ٣٣ - ووعيا مني بضرورة الاقتصاد، فقد بدأت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ في تخفيض عدد أفراد البعثة.
    En 2000, des mesures préliminaires ont été prises en vue de réduire les effectifs de l'Assemblée de 15 à neuf membres. UN 8 - وفي عام 2000، اتخذت خطوات أولية لخفض حجم الهيئة التشريعية من 15 عضوا إلى 9 أعضاء.
    Il a indiqué au Conseil que la restructuration en cours permettrait de réduire les effectifs de 15 % et d'accroître la créativité et la productivité en établissant des liens plus directs entre les fonctionnaires responsables de la gestion et de la programmation. UN وأبلغ اﻷمين التنفيذي المجلس بأن إعادة تشكيل الصندوق ستخفض تكاليف الموظفين بنسبة ١٥ في المائة، وستتيح تحقيق مزيد من اﻹبداع والانتاجية عن طريق إيجاد علاقة مباشرة أقوى بين اﻹدارة وموظفي البرمجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus