2) réduire les taux de mortalité des moins de 5 ans; | UN | خفض معدلات الوفيات للأطفال دون سن الخامسة من العمر؛ |
Seule la réalisation des buts fixés en matière de nutrition peut permettre de réduire les taux de mortalité des nourrissons et des enfants, ce qui est l'objectif global. | UN | وسيكون تحقيق اﻷهداف التغذوية ضروري من أجل تحقيق الهدف اﻷكبر المتمثل في خفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال. |
Il faut élaborer des stratégies plus énergiques si l'on veut réduire les taux de mortalité maternelle et de ces grossesses. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى إرساء سياسات أكثر جرأة من أجل تخفيض معدلات الوفيات النفاسية والحمل بين المراهقات. |
Cependant, certaines initiatives ont permis de réduire les taux de mortalité et fait croître l'espérance de vie. | UN | ومع ذلك، فإن بعض المبادرات المتخذة قد أدت إلى تخفيض معدل الوفيات وزيادة معدل العمر المتوقع. |
:: À réduire les taux de mortalité maternelle, notamment en élargissant l'accès aux soins obstétriques ordinaires et d'urgence et à l'avortement pratiqué dans des conditions de sécurité. | UN | :: خفض معدل وفيات الأمومة، ولا سيما من خلال الحصول على الرعاية في التوليد العادي والطارئ والإجهاض الآمن. |
Cela a fortement aidé à réduire les taux de malnutrition dans les zones déficitaires sur le plan alimentaire. | UN | وساعد ذلك بدرجة كبيرة على تقليل معدلات سوء التغذية في مناطق نقص اﻷغذية. |
Les établissements de santé publique du Pays de Galles collaborent avec les services de santé locaux pour réduire les taux de grossesses chez les adolescentes. | UN | وتعمل هيئات الصحة العامة في ويلز مع مجالس الصحة المحلية لاتخاذ إجراءات تهدف إلى الحد من معدلات الحمل لدى المراهقات. |
Il a été demandé au FNUAP de poursuivre ses efforts en vue de réduire les taux de vacance de postes. | UN | وطُلب من صندوق الأمم المتحدة للسكان مواصلة العمل على خفض معدلات الشواغر. |
Fourniture de soins de santé primaire, préventifs et curatifs à l'enfant en vue de réduire les taux de mortalité et lui inculquer les principes d'un comportement sain; | UN | الرعاية الصحية الأولية، الوقائية والعلاجية للطفل بهدف خفض معدلات الوفيات وغرس السلوك الصحي الإيجابي. |
Le Comité consultatif prend note des progrès accomplis pour réduire les taux de vacance de postes. | UN | وتلاحظ اللجنة التقدم المحرز في خفض معدلات الشواغر. |
De réduire les taux de morbidité et de mortalité chez ces élèves, grâce à la mise en œuvre de mesures visant à donner effet aux normes du Programme national de santé en milieu scolaire. | UN | خفض معدلات المرض والوفيات بين أطفال المدارس بالاستعانة بالتدابير المبينة في لائحة البرنامج الوطني للصحة المدرسية. |
En ce qui concerne les objectifs démographiques, nous cherchons à réduire les taux de mortalité infantile, qui ont été affectés par la faible croissance économique. | UN | وفيما يتعلق باﻷهداف الديموغرافية، نرمي إلى خفض معدلات وفيات الرضع، التي تضررت حاليا ببطء النمو الاقتصادي. |
On s’accorde généralement à reconnaître par exemple que la condition et l’éducation des femmes et des filles figurent parmi les facteurs déterminants qui contribuent à réduire les taux de mortalité infantile et à améliorer la santé, la nutrition et l’éducation des enfants. | UN | فعلى سبيل المثال، صار من المسلم به على نطاق واسع أن وضع النساء والبنات وتعليمهن هما من بين العوامل ذات الأهمية الحاسمة في خفض معدلات وفيات الأطفال الرضع وتحسين صحة الأطفال وتغذيتهم وتعليمهم. |
Je tiens en particulier à noter que nous avons fait des progrès considérables ces dernières années pour réduire les taux de mortalité infantile et maternelle. | UN | وأود أن أذكر بصفة خاصة أنه في السنوات الأخيرة أحرزنا تقدما كبيرا في تخفيض معدلات الوفيات للأطفال والأمهات عندنا. |
réduire les taux de malnutrition aiguë et améliorer l'éducation des enfants ; | UN | :: تخفيض معدلات سوء التغذية الحاد وتحسين تعليم الأطفال. |
Dans de nombreux pays, la maternité sans risques a été adoptée comme stratégie pour réduire les taux de morbidité et de mortalité maternelles. | UN | وقبلت اﻷمومة السالمة في كثير من البلدان بوصفها استراتيجية ترمي إلى تخفيض معدل الاعتلال والوفاة عند اﻷمهات. |
21. Le Comité se déclare préoccupé par l'inefficacité des programmes visant à réduire les taux de mortalité maternelle et infantile dans l'État partie. | UN | 21- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم فعالية البرامج الرامية إلى تخفيض معدل وفيات الأمهات والرضّع في الدولة الطرف. |
Cette stratégie a eu pour effet de réduire les taux de vacance de postes dans toutes les missions. | UN | وسينجم عن هذا خفض معدل الشواغر العام على نطاق البعثات. |
:: Que l'éducation et le soutien apportés aux femmes aident à réduire les taux de mortalité infantile; | UN | تثقيف الأمهات ودعمهن يساعد في خفض معدل وفيات الأطفال؛ |
La Force a pris les devants en accélérant les procédures de recrutement afin de réduire les taux de vacance de postes. | UN | ما برحت القوة تتبع نهجاً استباقياً في التعجيل بعمليات استقدام الموظفين بهدف تقليل معدلات الشغور. |
Plusieurs administrations publiques ont collaboré à l'exécution du projet visant à réduire les taux de mortalité maternelle et à éliminer le tétanos chez les nouveau-nés. | UN | وانضم عدد من الإدارات الحكومية لتنفيذ مشروع الحد من معدلات الوفيات بين الأمهات والقضاء على مرض الكزاز بين المواليد. |
L'augmentation du nombre de personnes bénéficiant de soins de santé a permis de réduire les taux de mortalité infantile et maternelle. | UN | وذكرت أن زيادة التغطية الصحية قد أسفرت عن انخفاض معدلات وفيات الرضع ووفيات الأمهات أثناء النفاس. |
Il a apprécié les efforts faits pour assurer la gratuité des soins médicaux et réduire les taux de morbidité et de mortalité. | UN | وأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة لتوفير الرعاية الطبية بالمجان وتخفيض معدلات الوفاة والمرض. |
Le Comité a été informé des efforts déployés et des plans adoptés par le Tribunal pour réduire les taux de vacance de postes. | UN | وأبلغت اللجنة بأن جهودا وخططا قد قدمت لخفض معدلات الشغور في المحكمة بالنسبة للموظفين الدوليين والمحليين. |
L'initiative de lutte contre ces affections vise à assurer une prise en charge correcte afin de réduire les taux de mortalité et de morbidité et de favoriser la santé de l'enfant. | UN | وتركز المبادرة المتعلقة بالتهابات الجهاز التنفسي الحادة على اﻹدارة السليمة لهذا المرض من أجل تخفيض مستويات الاعتلال والوفاة لﻷطفال دون سن الخامسة والنهوض بصحة الطفل. |
87. Le Myanmar fait des efforts considérables pour réduire les taux de mortalité maternelle, néonatale et infantile ainsi que le taux de mortalité des enfants âgés de moins de 5 ans. | UN | 87- وتعمل ميانمار جاهدة على تقليص معدل وفيات الأمهات في فترة النفاس ومعدل وفيات المواليد ومعدل وفيات الرضع فضلا عن معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
On a pris conscience des risques particuliers auxquels la maternité expose les femmes, et des programmes spéciaux intensifs et coordonnés ont été lancés pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile. | UN | وتم الاعتراف بالمخاطر الصحية الخاصة التي تتعرض لها المرأة في الولادة، ويتم الاضطلاع ببرامج خاصة مكثفة ومنسﱠقة لتخفيض معدلات وفيات اﻷمهات والرضع. |
On a également mis sur pied une série de programmes visant à réduire les taux de mortalité infantile et juvénile, à élargir la couverture vaccinale et à garantir les maternités sans risques. | UN | وأقيم أيضاً عدد من البرامج الرامية إلى تحسين معدلات وفاة الرضع والأطفال والتحصين والأمومة الآمنة. |
La stratégie tendant à réaménager les services ruraux de santé devraient comprendre une réforme d'ordre structurel et politique ainsi que le développement des ressources humaines de nature à réduire les taux de mortalité maternelle et juvénile. | UN | ويجب في استراتيجية استئناف الخدمات الصحية الريفية أن تتضمن إصلاح الهياكل والسياسات، وكذلك تطوير الموارد البشرية المقترن بصفة خاصة بخفض معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس ووفيات الأطفال. |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile. | UN | 472 - وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها في سبيل الحد من معدل حدوث الوفيات النفاسية ووفيات الرضع. |