"réduites ou" - Traduction Français en Arabe

    • تقليصها أو
        
    • تخفيضها أو
        
    • مخفضة أو
        
    • مخففة أو
        
    • المخفضة أو
        
    • خفضت أو
        
    Il est impossible, à ce stade, d'identifier au chapitre 22 des activités qui pourraient être supprimées, reportées, réduites ou modifiées au cours de l'exercice biennal. UN 9 - لا يتسنى في هذه المرحلة تحديد أنشطة تحت الباب 22 يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها أثناء فترة السنتين.
    Il est impossible, à ce stade, d'identifier au chapitre 22 des activités qui pourraient être supprimées, reportées, réduites ou modifiées au cours de l'exercice biennal. UN 10 - ولا يمكن في هذه المرحلة تحديد أنشطة تحت الباب 22 يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها أثناء فترة السنتين.
    Il n'est pas possible à ce stade de trouver dans le chapitre pertinent du budget-programme des activités susceptibles d'être annulées, reportées, réduites ou modifiées durant l'exercice. UN وفي المرحلة الراهنة، ليس ممكناً تحديد أنشطة تحت باب الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015 يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين.
    Il n'est pas possible actuellement de déterminer dans les chapitres concernés dudit projet de budget-programme les activités qui pourraient être supprimées, reportées, réduites ou modifiées au cours de l'exercice. VI. Fonds de réserve UN ويتعذر في الوقت الراهن تحديد الأنشطة المندرجة ضمن الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تغييرها خلال فترة السنتين.
    De même, les effets nets de la réforme des régimes de subventions en vigueur dépendront du contexte dans lequel elles ont été établies et de la manière dont elles sont réduites ou supprimées. UN وبالمثل، فإن اﻵثار الصافية ﻹصلاح نظم اﻹعانة المالية القائمة ستتوقف على السياق الذي قُررت فيه تلك اﻹعانات، وعلى الطرق المحددة التي تتبع في تخفيضها أو إلغائها.
    Il n'est pas possible, à ce stade, de déterminer les activités prévues au chapitre 11 du projet de budget-programme pour l'exercice biennal qui pourraient être supprimées, reportées, réduites ou modifiées. UN وفي المرحلة الحالية، لا يمكن تحديد الأنشطة المدرجة في إطار الباب 11 من الميزانية البرنامجية المقترحة، والتي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها.
    Comme indiqué au paragraphe 14 de l'état, il n'est pas possible à ce stade de trouver, aux chapitres 2 et 23 du projet de budget-programme, des activités qui pourraient être éliminées, reportées, réduites ou modifiées pendant l'exercice biennal afin de faire face aux nouvelles dépenses. UN وكما جرت الإشارة في الفقرة 14 من البيان، يتعذر في المرحلة الحالية تحديد أنشطة في إطار البابين 2 و 23 من الميزانية البرنامجية المقترحة، على أنه يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين بغية تلبية الاحتياجات الإضافية.
    En outre, il n'est pas possible pour le Secrétaire général d'indiquer quelles activités pourraient être supprimées, réduites ou modifiées de manière à utiliser les ressources ainsi libérées pour financer le fonctionnement de l'Institut en 2003, en tout ou en partie. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن للأمين العام أن يحدد الأنشطة التي يمكن إنهاؤها أو تقليصها أو تعديلها بحيث يمكن استخدام الموارد المحررة لتمويل عمليات المعهد كليا، أو جزئيا في سنة 2003.
    En attendant les résultats de l'examen des missions dont le mandat date de plus de cinq ans, il n'est pas possible de définir les activités qui pourraient être supprimées, repoussées, réduites ou modifiées en fonction des ressources indiquées dans les présentes prévisions révisées. UN وبانتظار نتائج استعراض جميع الولايات التي يزيد عمرها عن خمس سنوات، ليس من الممكن تحديد الأنشطة التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها للوفاء بالاحتياجات التي تعكسها هذه التقديرات المنقحة.
    Le Secrétaire général explique également qu'il n'est pas possible d'identifier dans le chapitre 4 (Désarmement) dudit projet de budget-programme des activités susceptibles d'être supprimées, repoussées, réduites ou modifiées au cours de l'exercice. UN ويوضح الأمين العام أيضا أنه من غير الممكن تحديد الأنشطة في إطار الباب 4، نزع السلاح، من الميزانية البرنامجية المقترحة التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين.
    À ce stade, il n'est pas possible d'identifier dans le chapitre 4 (Désarmement) dudit projet de budget-programme des activités susceptibles d'être supprimées, repoussées, réduites ou modifiées au cours de l'exercice. UN ويتعذر في المرحلة الحالية تحديد الأنشطة التي يمكن إنهاؤها أو تأجيلها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين في إطار الباب 4، نزع السلاح، من الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2006-2007.
    Il n'est pas possible, à ce stade, de déterminer les activités prévues au chapitre 11 du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 qui pourraient être supprimées, reportées, réduites ou modifiées pendant l'exercice biennal. UN ولا يمكن في المرحلة الراهنة تحديد أية أنشطة ضمن الباب 11 يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين.
    Le Secrétaire général explique également qu'il n'est pas possible d'identifier dans le chapitre 4 (Désarmement) dudit projet de budget-programme des activités susceptibles d'être supprimées, repoussées, réduites ou modifiées au cours de l'exercice. UN ويوضح الأمين العام أيضا أنه من غير الممكن تحديد الأنشطة في إطار الباب 4، نـزع السلاح، من الميزانية البرنامجية المقترحة التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين.
    Le Comité consultatif s'est enquis des mesures prises pour déterminer les activités entreprises au titre des chapitres 2, 4 et 29D et qui pourraient être supprimées, reportées, réduites ou modifiées au cours de l'exercice. UN 10 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عن التدابير المتخذة لتحديد الأنشطة التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تغييرها خلال فترة السنتين في إطار الأبواب 2 و 4 و 29 دال.
    Il n'est pour l'instant pas possible de déterminer quelles seraient les activités prévues dans les chapitres pertinents de ce budget-programme qui pourraient être supprimées, reportées, réduites ou modifiées pendant l'exercice. UN ولن يتسنى في هذه المرحلة تحديد أنشطة مدرجة ضمن الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 يمكن إنهاؤها أو تأجيلها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين.
    Il précise également que, au stade actuel, il n'est pas possible de déterminer quelles activités prévues dans les chapitres concernés du projet de budget-programme pourraient être annulées, reportées, réduites ou modifiées pendant l'exercice biennal. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أنه ليس من الممكن في هذه المرحلة تحديد أنشطة مدرجة ضمن الأبواب المعنية من الميزانية البرنامجية المقترحة يمكن إنهاؤها أو تأجيلها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين.
    Il n'est pas possible, à ce stade de trouver, dans les chapitres pertinents du budget-programme de l'exercice 2008-2009, des activités qui pourraient être supprimées, reportées, réduites ou modifiées. UN وليس من الممكن في هذه المرحلة تحديد أنشطة مدرجة ضمن الأبواب المعنية من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 يمكن إنهاؤها أو تأجيلها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين.
    En outre, il n'est pas possible à ce stade de déterminer si des activités prévues au chapitre 27 (Information) de ce budget-programme pourraient être supprimées, reportées, réduites ou réaménagées de manière à financer les dépenses additionnelles découlant du projet de résolution. UN وعلاوة على ذلك، ليس من الممكن في المرحلة الحالية، تحديد الأنشطة في إطار الباب 27، الإعلام، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 التي يمكن إلغاؤها أو تأجيلها أو تقليصها أو تعديلها لتلبية الاحتياجات الإضافية.
    Veuillez indiquer si les différentes mesures prises pour autonomiser les femmes migrantes et les femmes roms et améliorer leur accès à l'éducation, aux soins de santé, à l'emploi et aux services destinés aux victimes de violences ont été réduites ou supprimées du fait des restrictions budgétaires. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت التدابير المختلفة المتخذة لتمكين المرأة الريفية ونساء الروما، مع زيادة إتاحة سُبل التعليم والرعاية الصحية والتشغيل والخدمات لصالح ضحايا العنف قد تم تخفيضها أو إيقافها نتيجة للاستقطاعات المالية.
    Si la Caisse des pensions devait faire faillite, les États Membres seraient obligés de la remettre à flot et/ou les fonctionnaires seraient contraints d'accepter des prestations réduites ou de supporter des cotisations plus élevées. UN ففي حالة تعرض الصندوق للإفلاس، ستضطر الدول الأعضاء إلى إحيائه مرة أخرى و/أو سيحصل الموظفون على استحقاقات مخفضة أو يدفعون اشتراكات أعلى قيمة.
    Les femmes enceintes bénéficient, si elles en font la demande et en présence d'un certificat médical, de normes de travail réduites ou sont transférées à un autre travail non accompli dans des conditions nuisibles. UN ويجوز للمرأة الحامل، إذا طلبت ذلك وشفعت طلبها بشهادة طبية، أن تحظى بشروط عمل مخففة أو أن تُنقل إلى عمل آخر لا يؤدى في ظروف ضارة.
    La différence peut représenter les quantités d'émissions de gaz à effet de serre réduites ou éliminées grâce au projet d'AEC. UN ويمكن أن يتصل الأساس بغازات الدفيئة المخفضة أو المفصولة عن طريق مشروع الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    39. La phase pilote étant plus avancée, on a obtenu pour un nombre croissant de projets, des données sur les émissions de gaz à effet de serre effectivement réduites ou fixées. UN ٩٣- ومع سير التنفيذ، يقدﱢم عدد متزايد من المشاريع بيانات عن الانبعاثات الفعلية من غازات الدفيئة التي خفضت أو عُزلت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus