"réelle volonté politique" - Traduction Français en Arabe

    • إرادة سياسية حقيقية
        
    • الإرادة السياسية الحقيقية
        
    • بإرادة سياسية حقيقية
        
    • توفرت الإرادة السياسية
        
    • رغبة سياسية
        
    • السياسي الحقيقي
        
    À cette fin, il faut une réelle volonté politique et un plus grand respect du principe de la coexistence pacifique et du droit à disposer de soi-même. UN والمطلوب هو إرادة سياسية حقيقية واحترام أكبر لمبدأ التعايش السلمي والحق في حرية تقرير المصير.
    La forte et prompte mobilisation de la communauté internationale, particulièrement l'ONU, face à cette crise, a démontré sa capacité de réaction lorsqu'elle est mue et sous-tendue par une réelle volonté politique. UN لقد بيّنت التعبئة السريعة والقوية في مواجهة هذه الأزمة من المجتمع الدولي، والأمم المتحدة على وجه الخصوص، قدرته على الاستجابة عندما يتوفر له الدافع وتدعمه إرادة سياسية حقيقية.
    En effet, traiter de ce défi exige une réelle volonté politique et la coopération de tous les États. UN والواقع أن التصدي لذلك التحدي يتطلب إرادة سياسية حقيقية وتعاوناً من جميع الدول.
    La Slovaquie engage toutes les délégations à s'efforcer de parvenir à un consensus sur ce projet, en mobilisant pour cela une réelle volonté politique. UN وتحض سلوفاكيا جميع الوفود على السعي إلى التوصل إلى توافق في الآراء حول هذا المشروع بحشد الإرادة السياسية الحقيقية.
    Ces objectifs ne pourront être atteints sans réelle volonté politique. UN ولا يمكن بلوغ هذه الأهداف إلا بإرادة سياسية حقيقية.
    Je pense qu'avec une réelle volonté politique, le temps et l'énergie nécessaires de la part des délégations concernées et un peu de chance, nous adopterons une résolution viable avant Noël. UN وأعتقد أنه إذا توفرت الإرادة السياسية الجيدة وكرست الوفود المعنية الوقت والطاقة وتوفر قليل من الحظ، سيكون لدينا قبل عيد الميلاد قرار عملي يلقى التأييد.
    Les succès remportés par la Conférence dans le passé découlaient de l'existence d'une réelle volonté politique de faire avancer le désarmement multilatéral. UN وقد نبعت نجاحات المؤتمر السابقة من وجود إرادة سياسية حقيقية للتقدم على مسار نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Il existe une réelle volonté politique d'améliorer sa situation dans tous les domaines. UN وهناك إرادة سياسية حقيقية لتحسين وضعها في جميع الميادين.
    Nous appelons les parties intéressées à faire montre de la plus grande souplesse et d'une réelle volonté politique pour permettre de mettre fin à cette situation absurde. UN ونحن نحث الأطراف المعنية على التحلي بأقصى درجات المرونة وإبداء إرادة سياسية حقيقية لقبول حل وسط، ومن ثم وضع حد لهذه الحالة السخيفة.
    L'état actuel des affaires de désarmement ne peut être redressé que grâce à une réelle volonté politique et à des efforts conjoints redoublés pour surmonter les difficultés et les obstacles existants. UN ونعتقد أن حالة شؤون نزع السلاح الراهنة لا يمكن تصحيحها إلا إذا سادت إرادة سياسية حقيقية وتم تجديد ومضاعفة الجهود التعاونية المبذولة للتغلب على الصعوبات والعوائق القائمة.
    Mme Morvai se demande également s'il existe une réelle volonté politique de mettre au point des programmes pour s'attaquer à la question de la pauvreté des femmes. UN وتساءلت عما إذا كانت توجد إرادة سياسية حقيقية لوضع برامج تتصدى لفقر المرأة.
    Il existe une réelle volonté politique de remédier aux aspects les plus visibles de la discrimination à l’égard de la femme au Panama. UN وهناك إرادة سياسية حقيقية لمعالجة أبرز مظاهر التمييز ضد المرأة في بنما.
    Il est temps pour nous tous de montrer une réelle volonté politique. UN وحان الوقت لنا جميعاً لإظهار إرادة سياسية حقيقية في هذا الصدد.
    Les développements encourageants intervenus dans le domaine du désarmement et de la limitation des armements depuis la fin de la guerre froide vont dans le bon sens et nous confortent dans notre conviction que des progrès tangibles peuvent être réalisés si les États font preuve d'une réelle volonté politique. UN وتسير التطورات المشجعة في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة منذ نهاية الحرب الباردة في الاتجاه الصحيح، وتعزز اقتناعنا بأنه من الممكن إحراز تقدم ملموس إذا أظهرت الدول إرادة سياسية حقيقية.
    - Manifester une réelle volonté politique d'intégration sous-régionale; UN - إظهار إرادة سياسية حقيقية للتكامل على الصعيد دون الإقليمي؛
    C'est pourquoi nous espérons que l'enthousiasme avec lequel les dirigeants mondiaux ont abordé le Sommet du millénaire, se traduira par une réelle volonté politique d'appliquer les mesures qui ont été décidées. UN ولذلك يحدونا الأمل في أن الحماس الذي أبداه قادة العالم في قمة الألفية سيترجم إلى إرادة سياسية حقيقية على تنفيذ التدابير التي تم اعتمادها.
    Des solutions novatrices sont nécessaires et il faut espérer que la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés donnera l'élan requis, appuyé sur une réelle volonté politique. UN ويتطلّب الأمر حلولاً مبتكرة، ومن المأمول فيه أن يوفِّر مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً الدافع الضروري لتحقيق هذه الغاية، بدعم من الإرادة السياسية الحقيقية.
    Pourtant, il ne peut y avoir d'action en faveur de la famille que s'il existe d'abord une réelle volonté politique de promouvoir un modèle. UN غير أنه لن يمكن الاضطلاع بأي عمل لصالح الأسر من دون القيام أولا باستجماع الإرادة السياسية الحقيقية لتعزيز نموذج محدد.
    Selon nous, l'absence d'une réelle volonté politique de la part de certains pays occidentaux constitue le problème principal auquel se heurtent les négociations multilatérales sur le désarmement. UN نرى أن المشكلة الرئيسية التي تواجهها مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف تتمثل في انعدام الإرادة السياسية الحقيقية لدى بعض البلدان الغربية.
    Ces objectifs ne pourront être atteints sans réelle volonté politique. UN ولا يمكن بلوغ هذه الأهداف إلا بإرادة سياسية حقيقية.
    La Convention sur certaines armes classiques peut être un instrument international utile pour résoudre les questions humanitaires et les questions touchant les armes classiques, moyennant un travail efficace et une réelle volonté politique d'aboutir à un résultat. UN إن الاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة يمكن أن تكون بمثابة صك دولي هام لمعالجة القضايا الإنسانية والأسلحة التقليدية إذا ما تم العمل بصورة فعالة وإذا ما توفرت الإرادة السياسية لتحقيق شيء ما.
    30. Le représentant de la Chine a indiqué que le texte présenté par le Président était le fruit de la coopération internationale et d'une réelle volonté politique. UN 30- وذكر ممثل الصين أن التعاون الدولي ووجود رغبة سياسية ايجابية أفضيا إلى صياغة النص الذي قدمه الرئيس.
    Pour permettre l'avènement d'une paix durable et améliorer les vies des Centrafricains, il est indispensable que la population s'approprie les initiatives prises à l'échelle nationale et il faut pouvoir compter sur une réelle volonté politique. UN 67 - ولا يزال تولي مقاليد الأمور على الصعيد الوطني والالتزام السياسي الحقيقي ضروريان لتحقيق سلام دائم وتحسين حياة سكان جمهورية أفريقيا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus