"réexaminé les" - Traduction Français en Arabe

    • استعرضت
        
    61. Le Secrétaire général a donc réexaminé les ressources prévues au titre des consultants pour le programme de démobilisation. UN ١٦ - وعليه استعرضت اعتمادات التسريح الخاصة بالخبيرين الاستشاريين.
    La Mission a réexaminé les relations entre le Bureau du Représentant spécial et le bureau de terrain de Juba, d'une part, et les bureaux régionaux, de l'autre. UN وقد استعرضت البعثة الطريقة التي يستخدمها مكتب الممثل الخاص والمكتب الميداني في جوبا في تسيير علاقاتهما بالمكاتب الإقليمية.
    La MINUSTAH a réexaminé les pratiques d'hygiène dans toutes ses installations et ouvert des enquêtes internes qui n'ont jusqu'ici établi aucune cause précise de l'éclatement de l'épidémie. UN وقد استعرضت البعثة الممارسات الصحية في جميع مرافقها وشرعت أيضا في إجراء تحقيقات داخلية، وهي التحقيقات التي لم تُظهر حتى الآن أي سبب دقيق لتفشي الوباء.
    12. Le Comité permanent a réexaminé les dispositions relatives à la vérification interne des comptes de la Caisse, qui sont appliquées depuis 1996 par le Bureau des services de contrôle interne de l'Organisation des Nations Unies. UN ١٢ - استعرضت اللجنة الدائمة الترتيبات الحالية لمهمة المراجعة الداخلية لحسابات الصندوق التي عمل بها عام ١٩٩٦ ونفذها مكتب اﻷمم المتحدة للمراقبة الداخلية.
    103. La Commission a réexaminé les méthodes d'enquête sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et les autres lieux d'affectation ainsi que la question de l'élément de rémunération n'ouvrant pas droit à pension, sur la base de recommandations soumises par un groupe de travail qu'elle avait créé à cette fin. UN ١٠٣ - استعرضت اللجنة منهجيات الدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة ومسألة العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي استنادا الى توصيات فريق عامل أنشأته لهذا الغرض.
    14.18 Le gouvernement sud-africain a réexaminé les critères de financement du développement et de l'infrastructure pour faire une place spéciale à l'accès amélioré au crédit et à d'autres formes de financement pour les femmes et les populations rurales. UN 14-18 وقد استعرضت حكومة جنوب أفريقيا معايير التمويل الإنمائي والبنى التحتية لاتخاذ تدابير خاصة بتحسين فرص الحصول على الائتمانات وأشكال التمويل الأخرى للنساء الريفيات والسكان.
    La Cour suprême a déjà réexaminé les décisions des juridictions inférieures et a rejeté le recours de l'auteur le 22 juin 2006. UN فالمحكمة العليا استعرضت بالفعل القرارات الصادرة عن المحاكم الأدنى درجة ورفضت استئناف صاحب البلاغ في 22 حزيران/يونيه 2006.
    348. Depuis la présentation du précédent rapport, le Gouvernement du Pakistan a réexaminé les lois et ordonnances qui suivent, dans l'intention d'éliminer la discrimination et/ou de promouvoir l'égalité entre les sexes: UN 348- استعرضت حكومة باكستان منذ تقديم التقرير السابق القوانين والمراسيم التالية، بقصد إزالة التمييز و/أو تعزيز المساواة بين الجنسين:
    La Mission ne permet plus à son personnel d'utiliser le papier à en-tête de l'ONU pour les demandes de visas australiens; elle a réexaminé les procédures relatives à l'utilisation de documents des Nations Unies aux fins des demandes de visas et a institué des réévaluations régulières de ces procédures. UN أوقفت البعثة استخدام موظفيها الأوراق التي تحمل اسم الأمم المتحدة لطلب الحصول على تأشيرات من استراليا، كما استعرضت الإجراءات الداخلية المتعلقة باستخدام وثائق الأمم المتحدة في عملية طلب التأشيرات وصارت تستعرض هذه الإجراءات بانتظام.
    La MONUC a réexaminé les postes de haut niveau de ses composantes militaire et civile, en tenant compte du concept d'opérations révisé et des ajustements apportés à son mandat. UN استعرضت اللجنة احتياجاتها من تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في سياق زيادة عنصرها العسكري إلى 800 10 فرد والزيادات المقترحة في ملاك الموظفين المدنيين، آخذة في الاعتبار موجوداتها الحالية والتسليم المتوقع لمعدات جديدة أُنجزت بشأنها إجراءات المشتريات في نهاية الفترة المالية السابقة.
    En 1997, le Comité permanent interorganisations a réexaminé les différents mécanismes de coordination, et a réaffirmé que le coordonnateur résident en fonctions deviendrait coordonnateur de l'aide humanitaire et s'il avait le profil voulu. UN وفي عام 1997، استعرضت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مختلف آليات التنسيق وأعادت التأكيد على أنه ينبغي أن يصبح المنسق المقيم الحالي منسق الشؤون الإنسانية، ذكرا كان أم أنثى، إذا كان مستوفيا الشروط اللازمة.
    Conformément aux dispositions de la résolution 59/296 de l'Assemblée générale, la Mission a réexaminé les fonctions de caractère continu qui sont actuellement exécutées par des vacataires dans toute la zone de la Mission, l'objectif étant de recenser celles qui revêtent un caractère permanent et de convertir les postes de vacataire correspondants en postes d'agent recruté sur le plan national. UN 46 - وتمشياً مع قرار الجمعية العامة 59/296، استعرضت البعثة المهام ذات الطابع المستمر، التي يقوم بها حاليا فرادى المتعاقدين في جميع أنحاء منطقة البعثة لتحديد المهام المطلوبة بصفة مستمرة بحيث يتم تحويلها إلى وظائف للموظفين الوطنيين.
    Après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, il a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.109/2006/L.14, par. 8 à 10). UN وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت الإبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها (انظر A/AC.109/2006/L.14، الفقرات من 8 إلى 10).
    Après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, le Comité a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.109/2002/L.16, par. 8 et 9). UN وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت الإبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها (انظر A/AC.109/2002/L.16، الفقرتان 8 و 9).
    Après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, le Comité a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.109/2003/L.14, par. 8 et 9). UN وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت الإبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها (انظر A/AC.109/2003/L.14، الفقرتان 8 و 9).
    Après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, le Comité a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.109/2002/L.16, par. 8 et 9). UN وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت الإبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها (انظر A/AC.109/2002/L.16، الفقرتان 8 و 9).
    Après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, il a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.109/2005/L.14, par. 8 à 10). 5. Coopération et participation des puissances administrantes UN وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت الإبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها (انظر A/AC.109/2005/L.14، الفقرات من 8 إلى 10).
    Après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, le Comité a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.109/2003/L.14, par. 8 et 9). UN وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت الإبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها (انظر A/AC.109/2003/L.14، الفقرتان 8 و 9).
    Après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, il a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.2004/L.14, par. 8 et 10). 5. Coopération et participation des puissances administrantes UN وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت الإبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها (انظر A/AC.109/2004/L.14، الفقرات من 8 إلى 10).
    Après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, le Comité a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.109/2000/L.15, par. 8 et 9). UN وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت الإبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها) انظر (A/AC.109/2000/L.15، الفقرتان 8 و 9).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus