Le Comité engage une fois encore Israël à réexaminer sa législation et ses politiques afin de veiller à ce que tous les détenus sans exception soient déférés sans délai devant un juge et puissent rapidement communiquer avec un avocat. | UN | وتدعو اللجنة إسرائيل مرة أخرى إلى النظر في تشريعاتها وسياساتها من أجل ضمان سرعة عرض جميع المحتجزين، دون استثناء، على القاضي وتزويدهم بإمكانية الاتصال السريع بأحد المحامين. |
Le Comité engage une fois encore Israël à réexaminer sa législation et ses politiques afin de veiller à ce que tous les détenus sans exception soient déférés sans délai devant un juge et puissent rapidement communiquer avec un avocat. | UN | تدعو اللجنة إسرائيل مرة أخرى إلى النظر في تشريعاتها وسياساتها من أجل ضمان سرعة عرض جميع المحتجزين، دون استثناء، على القاضي وتزويدهم بإمكانية الاتصال السريع بأحد المحامين. |
Les membres du Comité ont donc engagé le Gouvernement des Émirats à réexaminer sa législation afin d'assurer sa conformité avec l'article 4 de la Convention. | UN | ونتيجة لذلك، يحث أعضاء اللجنة الحكومة على مراجعة تشريعاتها وضمان توافقها مع المادة ٤ من الاتفاقية. |
Il recommande à l'État partie de réexaminer sa législation afin de la mettre en conformité avec les dispositions de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في تشريعها ليصبح متماشياً مع أحكام الاتفاقية. |
18. Le Comité recommande à l'Etat partie de réexaminer sa législation dans le but de la réformer afin qu'elle soit pleinement conforme à la Convention. | UN | ٨١- توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض تشريعاتها بغرض إصلاحها على النحو الذي يجعلها متمشية تمشيا تاما مع الاتفاقية. |
539. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a décidé de réexaminer sa législation fixant un âge du mariage inférieur pour les enfants résidant dans d'autres États ou les enfants d'autres nationalités. | UN | 539- وترحب اللجنة بقرار الدولة الطرف استعراض التشريع الذي يخفض الحد الأدنى لسن زواج الأطفال المقيمين في دول أخرى أو الأطفال من مواطني دول أخرى. |
Elle a félicité le Myanmar pour son intention de réexaminer sa législation en vue de garantir la liberté d'expression, d'association et de réunion. | UN | وأعربت إندونيسيا عن تقديرها لاعتزام ميانمار استعراض التشريعات من أجل كفالة حريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات. |
Il a recommandé au Liechtenstein de réexaminer sa législation pour faire en sorte que le droit au regroupement familial soit garanti à chacun, sans discrimination fondée sur l'origine nationale ou ethnique. | UN | وأوصت اللجنة ليختنشتاين بمراجعة تشريعها الحالي لضمان حق استقدام الأسرة لجميع الأشخاص بدون أي تمييز على أساس الأصل العرقي. |
94. Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer sa législation pour s'assurer que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant est pleinement intégré tant dans le droit ordinaire que dans le droit traditionnel et pris en compte dans tous les programmes et politiques. | UN | 94- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتنقيح تشريعاتها بغية ضمان إدراج مبدأ مراعاة مصالح الطفل الفضلى في القانون العام والقانون التقليدي معاً بشكل كامل والعمل به وتطبيقه في سياسات الدولة الطرف وبرامجها. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de réexaminer sa législation et sa pratique en ce qui concerne la possibilité de faire adopter un enfant avant sa naissance. | UN | ٨٥- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في أمر مراجعة تشريعها وممارستها فيما يتصل بإمكان تقديم الطفل للتبني قبل مولده. |
Il était envisagé d'ériger l'enrichissement illicite en infraction pénale, et le Gouvernement portugais avait indiqué aux examinateurs qu'il songeait à réexaminer sa législation en la matière. | UN | وقد نُظِر في إمكانية تجريم الإثراء غير المشروع، وأحاطت الحكومة البرتغالية الخبراء المستعرضين علماً بأنها تنظر حالياً في استعراض تشريعها في هذا الصدد. |
Le Comité engage une fois encore Israël à réexaminer sa législation et ses politiques afin de veiller à ce que tous les détenus sans exception soient déférés sans délai devant un juge et puissent rapidement communiquer avec un avocat. | UN | تدعو اللجنة إسرائيل مرة أخرى إلى النظر في تشريعاتها وسياساتها من أجل ضمان سرعة عرض جميع المحتجزين، دون استثناء، على القاضي وتزويدهم بإمكانية الاتصال السريع بأحد المحامين. |
601. Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer sa législation en vue d'en éliminer les incohérences relatives au respect des opinions de l'enfant. | UN | 601- توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تشريعاتها بغية إزالة التعارض فيما يتعلق باحترام آراء الأطفال. |
Ayant présent à l'esprit le cadre constitutionnel et juridique, et la position forte exprimée sur l'avortement, la Slovénie a suggéré que Malte envisage de réexaminer sa législation et que des exceptions puissent être faites à la prohibition générale de l'avortement dans les cas de viol, d'inceste ou de nécessité thérapeutique. | UN | وإذ وضعت سلوفينيا في اعتبارها الإطار الدستوري والقانوني لمالطة وموقفها القوي إزاء الإجهاض، فقد اقترحت أن تنظر مالطة في إعادة النظر في تشريعاتها وأن تسمح باستثناءات من الحظر العام للإجهاض وذلك في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم والإجهاض المبرَّر لأسباب علاجية. |
Les membres du Comité ont donc engagé le Gouvernement des Émirats à réexaminer sa législation afin d'assurer sa conformité avec l'article 4 de la Convention. | UN | ونتيجة لذلك، يحث أعضاء اللجنة الحكومة على مراجعة تشريعاتها وضمان توافقها مع المادة ٤ من الاتفاقية. |
46. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de réexaminer sa législation et sa pratique en ce qui concerne la possibilité de faire adopter un enfant avant sa naissance. | UN | 46- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في مراجعة تشريعاتها وممارستها فيما يتصل بإمكانية تقديم الطفل للتبني قبل مولده. |
Il recommande à l'État partie de réexaminer sa législation afin de la mettre en conformité avec les dispositions de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في تشريعها ليصبح متماشياً مع أحكام الاتفاقية. |
46. Le Comité recommande à l'Etat partie de réexaminer sa législation dans le but de la réformer afin qu'elle soit pleinement conforme à la Convention. | UN | ٦٤- توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض تشريعاتها بغرض إصلاحها على النحو الذي يجعلها متمشية تمشيا تاما مع الاتفاقية. |
539. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a décidé de réexaminer sa législation fixant un âge du mariage inférieur pour les enfants résidant dans d'autres États ou les enfants d'autres nationalités. | UN | 539- وترحب اللجنة بقرار الدولة الطرف استعراض التشريع الذي يخفض الحد الأدنى لسن زواج الأطفال المقيمين في دول أخرى أو الأطفال من مواطني دول أخرى. |
De plus, il l'encourage à réexaminer sa législation actuelle, qui fait de l'avortement une infraction pénale, ce qui est lourd de conséquences pour la santé et la vie des femmes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على استعراض التشريعات القائمة التي تجرم الإجهاض، وما يترتب عليها من عواقب وخيمة على صحة المرأة وحياتها. |
L'État partie devrait réexaminer sa législation actuelle concernant le droit de demander la restitution de biens ou une indemnisation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قانونها الحالي المتعلق بالحق في التماس رد الممتلكات أو التعويض. |