"réexaminer ses" - Traduction Français en Arabe

    • تعيد النظر في
        
    • استعراض مبادئه
        
    Le Comité contre la torture a recommandé à l'État partie de réexaminer ses réserves en vue de les retirer. UN وقد أوصت لجنة مناهضة التعذيب الدولة بأن تعيد النظر في تحفظاتها بغرض سحبها.
    L'État partie devrait envisager de réexaminer ses réserves en vue d'en assurer, autant que possible, le retrait. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تحفظاتها لضمان سحب هذه التحفظات إن أمكن.
    Le gouvernement devrait réexaminer ses obligations vis—à—vis des enfants à la lumière des engagements internationaux qu'il a contractés. UN وينبغي للحكومة أن تعيد النظر في التزاماتها إزاء اﻷطفال في ضوء الالتزامات الدولية التي عقدتها.
    L'humanité doit réexaminer ses priorités, modifier sa vision culturelle et concevoir une autre façon de voir le monde. UN وقال إن على الإنسانية أن تعيد النظر في أولوياتها وتغير من رؤيتها الثقافية وتستحدث أسلوبا آخر للنظر إلى العالم.
    Le PNUD a ensuite entrepris de réexaminer ses orientations en matière d'exécution nationale compte tenu de cette interprétation commune. UN وشرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لاحقا في العمل بشأن استعراض مبادئه التوجيهية الحالية المتعلقة بالتنفيذ الوطني على ضوء التفسير الموحد.
    Il devrait également réexaminer ses réserves au paragraphe 2 de l'article 19 et au paragraphe 1 de l'article 20 du Pacte, en vue de les retirer intégralement ou en partie. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعيد النظر في تحفظاتها على الفقرة 2 من المادة 19 والفقرة 1 من المادة 20 من العهد، بهدف سحبها كلياً أو جزئياً.
    Le Département des affaires politiques devrait réexaminer ses capacités de gestion et d'appui, et ce, depuis le Siège des Nations Unies : il s'agirait notamment de fournir des statistiques sur la répartition des ressources. UN ورأت أنه ينبغي للإدارة أن تعيد النظر في قدراتها في المقر، سواء في ما يتعلق بالتنظيم أو بتوفير الدعم، وتقديم إحصاءات عن توزيع الموارد.
    Comme l'a dit le Secrétaire général lorsqu'il a présenté le programme de réforme, l'ONU doit réexaminer ses activités pour s'assurer qu'elle se concentre sur ses priorités et qu'elle ne gaspille ni son temps ni son argent. UN وكما قال الأمين العام عندما عرض برنامج الإصلاح، فإنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعيد النظر في أنشطتها كيما تضمن أنها تتركز على أولوياتها، وأنها لا تبدد الوقت أو المال.
    L'État partie devrait réexaminer ses réserves et déclarations interprétatives à l'égard du Pacte, dans la perspective de les retirer en totalité ou en partie. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تحفظاتها وفي إعلاناتها التفسيرية بشأن العهد بغية سحب تلك التحفظات والإعلانات كلياً أو جزئياً.
    L'organisation a appelé la Suède à réexaminer ses politiques commerciales, en particulier concernant la vente d'armes et d'équipement, en vue de se conformer à ses obligations internationales. UN وطلبت الرابطة إلى السويد أن تعيد النظر في سياساتها التجارية، ولا سيما بيع الأسلحة والتجهيزات، حتى تفي بالتزاماتها الدولية.
    106. Le Comité contre la torture a recommandé à l'État partie de réexaminer ses réserves en vue de les retirer. UN 106- وقد أوصت لجنة مناهضة التعذيب الدولة بأن تعيد النظر في تحفظاتها بغرض سحبها.
    Il a également été jugé par certains que, si l'Assemblée générale avait prié la Commission de réexaminer ses décisions sur la réduction de l'effet de prépondérance et la prise en compte des gratifications et primes pour le calcul de la marge, les fondements de la demande de l'Assemblée n'étaient pas clairs. UN ورأى البعض أيضا أن الجمعية العامة، وإن كانت قد طلبت إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تعيد النظر في مقرراتها بشأن خفض اﻷثر الغالب وإدراج العلاوات ومكافآت اﻷداء في مقارنات الهامش، فإن اﻷساس الذي يقوم عليه طلب الجمعية العامة غير واضح.
    38. Au Pérou, le gouvernement s'est engagé à accorder une plus grande attention aux besoins des personnes déplacées dans le pays et à réexaminer ses réponses sur le plan institutionnel. UN ٨٣- وفي بيرو، تعهدت الحكومة بأن تخصص مزيدا من الاهتمام لاحتياجات المشردين داخليا وبأن تعيد النظر في استجاباتها المؤسسية.
    30. Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer ses engagements en matière d'APD afin d'accroître le montant des ressources fournies, en particulier pour les programmes et les mesures en faveur de l'enfance. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في التزاماتها بالأهداف الدولية للمساعدة الإنمائية الرسمية بغرض زيادة الموارد المقدمة، وخاصة للبرامج والتدابير لصالح الأطفال.
    Il appelle l'État partie à réexaminer ses réserves au paragraphe 4 de l'article 15 et à l'article 16 de la Convention, en vue de les retirer. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعيد النظر في تحفظاتها على المادتين 15(4) و 16 من الاتفاقية بغية سحبها.
    Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer ses politiques relatives au commerce et à l'exportation d'armes vers des pays dans lesquels il est connu que des enfants sont ou ont été impliqués dans des conflits armés. UN 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في سياساتها المتعلقة بتجارة وتصدير الأسلحة إلى بلدان يعرف عنها أنها شهدت أو تشهد مشاركة الأطفال في نزاع مسلح.
    Certaines délégations ont fait valoir que le volume des activités de maintien de la paix diminuant, l’ONU devrait réexaminer ses besoins, tandis que d’autres étaient d’avis qu’il ne fallait pas voir dans cette diminution une indication qu’à long terme la demande en la matière resterait limitée. UN ٢٠ - ورأت بعض الوفود أنه نظرا لتضاؤل أنشطة حفظ السلام ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعيد النظر في احتياجاتها، بينما رأت وفود أخرى أنه لا ينبغي اعتبار التضاؤل في أنشطة حفظ السلم دليلا على أن الطلب الطويل اﻷجل على أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم سيظل منخفض المستوى.
    Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer ses déclarations interprétatives et ses réserves en vue d'en réduire le nombre, compte tenu de leur caractère obsolète et inutile à la suite des évolutions intervenues dans l'État partie, notamment de celles relatives aux articles 13, 14 (par. 5), 19 et 25 (al. c) du Pacte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في إعلاناتها التفسيرية وتحفظاتها بقصد خفض عددها، نظراً لتقادمها وانعدام جدواها نتيجة التطورات التي حدثت في الدولة الطرف، لا سيما تلك المتعلقة بالمواد 13 و14 (الفقرة 5) و19 و25 (الفقرة الفرعية (ج)) من العهد.
    Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer ses déclarations interprétatives et ses réserves en vue d'en réduire le nombre, compte tenu de leur caractère obsolète et inutile à la suite des évolutions intervenues dans l'État partie, notamment de celles relatives aux articles 13, 14 (par. 5), 19 et 25 (al. c) du Pacte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في إعلاناتها التفسيرية وتحفظاتها بقصد خفض عددها، نظراً لتقادمها وانعدام جدواها نتيجة التطورات التي حدثت في الدولة الطرف، لا سيما تلك المتعلقة بالمواد 13 و 14 (الفقرة 5) و 19 و 25 (الفقرة الفرعية (ج)) من العهد.
    47. À la suite de l'accord intervenu au sein du CCQPO, en mars 1993, sur une interprétation commune à l'ensemble des organismes de développement des Nations Unies de la notion d'exécution nationale, le PNUD a entrepris de réexaminer ses orientations en la matière. UN ٤٧ - وفي أعقاب اتفاق اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية بشأن تفسير موحد لمصطلح " التنفيذ الوطني " في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في آذار/مارس ١٩٩٣، بدأ البرنامج اﻹنمائي العمل في استعراض مبادئه التوجيهية الحالية بشأن هذه الطريقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus