"référence à l'article" - Traduction Français en Arabe

    • الإشارة إلى المادة
        
    • إشارة إلى المادة
        
    • بالإشارة إلى المادة
        
    • أُحيل إلى المادة
        
    • الإشارة في مشروع المادة
        
    • يشير إلى المادة
        
    • الشهادة إلى المقال
        
    • تشير إلى المادة
        
    • إشارة في المادة
        
    • إشارة الى المادة
        
    Cette répétition a été jugée redondante et il a été proposé de supprimer de ces articles la référence à l'article 8. UN ولوحظ أنَّ هذا التكرار حشوٌ لا لزوم له، ولذلك اقترح حذف الإشارة إلى المادة 8 من تلك المواد.
    Elle est favorable à l'ajout des droits sociaux et économiques ainsi qu'à la suppression de la référence à l'article 17. UN إنها تؤيد إدراج الحقوق الاجتماعية والاقتصادية وحذف الإشارة إلى المادة 17.
    La première phrase par conséquent devrait demeurer inchangée, hormis la suppression de la référence à l'article 17. UN ولذلك، تبقى الجملة الأولى دون تغيير، بحذف الإشارة إلى المادة 17.
    Toutefois, au paragraphe 4 il n'est pas fait référence à l'article 6. UN بيد أنه لم ترد أي إشارة إلى المادة 6 في المادة 4.
    Il a estimé que ces questions devront être examinées par référence à l'article 46 et à l'annexe I du Règlement intérieur de la Commission. UN وارتأى أن ينظر في هذه المسائل بالإشارة إلى المادة 46 من النظام الداخلي للجنة والمرفق الأول له.
    L'absence d'une référence à l'article 17 pourrait faire perdre de vue d'autres questions essentielles. UN وأضاف أن حذف الإشارة إلى المادة 17 قد يؤدي إلى إغفال مسائل أخرى أساسية.
    La référence à l'article 17 ne permet pas de rétablir pleinement cet équilibre, mais elle peut néanmoins l'accepter. UN وقالت إنها تقبل الإشارة إلى المادة 17 وإن كانت لا تتيح إعادة هذا التوازن بالكامل.
    30. Mme Majodina appuie la suggestion de M. O'Flaherty, en particulier la référence à l'article 20. UN 30- السيدة ماجودينا أعربت عن دعمها ما اقترحه السيد أوفلاهرتي، لا سيما الإشارة إلى المادة 20.
    Elle estime à cet égard qu'il faudrait conserver la référence à l'article 7, qu'elle juge primordial. UN ورأت في هذا الصدد أنه يجب الإبقاء على الإشارة إلى المادة 7 التي تعتبرها أساسية.
    On a proposé qu'il soit fait référence à l'article 33 de la Charte non pas dans le premier alinéa mais dans le premier paragraphe du projet de résolution. UN واقترح أن تكون الإشارة إلى المادة 33 في الفقرة 1 من المنطوق بالمقارنة مع هذه الفقرة.
    Enfin, il est fermement opposé à la suppression de la référence à l'article 26 du Pacte. UN وأعرب في ختام كلمته عن اعتراضه الشديد على حذف الإشارة إلى المادة 26 من العهد.
    Ces États sont libres de limiter le champ d'application de l'article en supprimant dans ce paragraphe la référence à l'article premier. UN وهذه الدول حرة في أن تقيد نطاق المادة بأن تحذف الإشارة إلى المادة 1 من الفقرة.
    6. La PRÉSIDENTE indique que la référence à l'article du Règlement intérieur sera aussi corrigée. UN الرئيسة: ذكرت أن الإشارة إلى المادة الخاصة بالنظام الداخلي سيجري تصحيحها كذلك.
    Ces dispositions sont étendues aux agents contractuels à travers la référence à l'article 105 de la même loi. UN وهذا الشرط من شأنه أن يشمل العاملين المتعاقدين، وذلك من خلال الإشارة إلى المادة 105 من ذات هذا القانون.
    Au paragraphe 32, il faudrait faire référence à l'article 36 du Pacte et évoquer avec fermeté le problème de la capacité du secrétariat de s'acquitter de sa tâche. UN وفي الفقرة 32، ينبغي الإشارة إلى المادة 36 من العهد والحزم في الحديث عن مشكلة قدرة الأمانة على إنجاز مهمتها.
    Il a proposé d'ajouter une référence à l'article 4 qui traitait des critères. UN واقترح إضافة إشارة إلى المادة ٤ التي تتناول معايير اختيار الخبراء.
    Il appuie par conséquent l'avis de ceux qui considèrent que l'article 15 doit être indépendant et ne contenir aucune référence à l'article 17. UN وبالتالي قال إنه يؤيد الذين جادلوا بأنه ينبغي للمادة ١٥ أن يكون لها نصها الخاص ، دون أية إشارة إلى المادة ١٧ .
    Cette politique contient une référence à l'article 10 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وتتضمن السياسة العامة إشارة إلى المادة 10 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Il se demande, par ailleurs, s'il faut garder, dans la deuxième phrase, la référence à l'article 26, où il est question de l'égalité devant la loi. UN وعلاوة على ذلك، تساءل عن مدى ضرورة الاحتفاظ بالإشارة إلى المادة 26 المتعلقة بالمساواة أمام القانون في الجملة الثانية.
    2.17 Le jugement rendu par le tribunal du district de Pervomaï le 14 janvier 2004 fait référence à l'article 61 du Code pénal, qui prévoit que la durée de la détention avant jugement peut être déduite de la durée totale de la peine d'emprisonnement prononcée par le tribunal. UN 2-17 وحسبما يُستشف من الحكم الصادر عن المحكمة المحلية لبيرفومايسكي في 14 كانون الثاني/يناير 2004، لقد أُحيل إلى المادة 61 من القانون الجنائي، التي تنص على خصم مدة الحبس الاحتياطي من مجموع مدة السجن التي تفرضها المحكمة.
    La référence à l'article 6 à la matière des traités devrait suffire. UN وينبغي أن تكون الإشارة في مشروع المادة 6 إلى موضوع المعاهدات كافية.
    Dans cette déclaration il est fait référence à l'article 2 de la Constitution de la France de 1958, entendu comme excluant des distinctions devant la loi entre les citoyens français. UN فنص اﻹعلان المذكور يشير إلى المادة ٢ من الدستور الفرنسي لعام ١٩٥٨، التي يفهم منها أنها تحظر صور التمييز بين المواطنين الفرنسيين أمام القانون.
    Le fait que ce document fasse référence à l'article paru dans La Manchette, et considéré comme un faux, renforcerait les doutes sur la fiabilité dudit témoignage. UN واستناد الشهادة إلى المقال الذي نشر في صحيفة لامانشيت، والذي يعتبر مقالا محرفاً، يلقي بظلال من الشك في عدم مصداقية هذه الشهادة.
    L'article 39 relatif à la nomination du Greffier adjoint et des autres fonctionnaires permanents du Greffe fait référence aux articles 14 et 17 de l'ancien Règlement de la Cour, qui depuis a été amendé; l'article 40 fait lui aussi référence à l'article 15 du même règlement. UN فالمادة 39 من التعليمات، وهي تتعلق بتعيين نائب رئيس قلم المحكمة وغيره من أعضاء قلم المحكمة الدائمين، تشير إلى المادتيــــن 14 و 17 من لائحة المحكمة بصيغتها القديمة، وهي الآن في صيغة معدلة، والمادة 40 أيضا تشير إلى المادة 15 من اللائحة نفسها.
    Il demande à quoi se référait le Président du Comité de rédaction quand il a dit que l'observateur de la Suisse souhaitait que l'on fasse référence à l'article 4 — et non à l'article 33 — au Président de la Cour internationale de Justice à propos de la procédure d'arbitrage. UN وطلب أيضا توضيح ما يقصده رئيس لجنة الصياغة بالقول إن وفــد سويسرا يرغب في إيـراد إشارة في المادة ٤، لا في المادة ٣٣، إلى رئيس محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بإجراء التحكيم.
    Sans faire référence à l'article 50, il précisait que les difficultés concernaient en particulier les transports, les communications, l'emmagasinage de combustibles et les produits de substitution pour certaines denrées de base. UN وعلى الرغم من أن المذكرة لم تتضمن أية إشارة الى المادة ٥٠، فإن الصعوبات التي أبلغت عنها زامبيا كانت تتعلق بوجه خاص بالنقل والاتصالات وتخزين الوقود واﻹمدادات البديلة لعدد من السلع اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus