"référence au paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بالفقرة
        
    • الإشارة إلى الفقرة
        
    • إشارة إلى الفقرة
        
    • يتصل بالفقرة
        
    • الإشارة في الفقرة
        
    • إشارته للفقرة
        
    • يُشار إليها في الفقرة
        
    Faisant référence au paragraphe 159 5) de son rapport de visite1, le Rapporteur spécial tient également à souligner l’importance de l’établissement d’un dialogue interconfessionnel permanent entre les minorités religieuses et l’Église orthodoxe afin de lutter contre toute intolérance et discrimination religieuses. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١٥٩ من تقرير الزيارة )١(، يود المقرر الخاص أن يشدد أيضا على أهمية قيام حوار دائم بين اﻷديان، بين اﻷقليات الدينية والكنيسة اﻷرثوذكسية، للتصدي ﻷي تعصب أو تمييز ديني.
    Faisant référence au paragraphe 148 de son rapport de visite5 concernant l’application des législations relatives aux hudûd, le Rapporteur spécial réitère ses recommandations formulées dans la partie I ci-dessus, relative aux dispositions législatives. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١٤٨ من تقرير الزيارة )٥(، بشأن تنفيذ التشريعات الخاصة باقامة الحد، يعيد المقرر الخاص تأكيد توصيتــه الــواردة فــي الجزء ١ أعلاه المتعلق بالتشريعات.
    Faisant référence au paragraphe 155 de son rapport de visite5, concernant la situation des musulmans, le Rapporteur spécial appelle au respect des diverses confréries musulmanes. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١٥٥ من تقرير الزيارة )٥(، بشأن حالة المسلمين، يدعو المقرر الخاص إلى احترام مختلف الجمعيات اﻹسلامية.
    En ce qui concerne la référence au paragraphe 2 de l'article 20, il serait d'avis de laisser au Rapporteur le soin de décider de l'endroit qui lui semblera le plus approprié. UN وفيما يخص الإشارة إلى الفقرة 2 من المادة 20، ارتأى السيد لالاه أن يترك للمقرر وحده تقرير الموضع الأنسب لها في النص.
    Cette décision ne fait aucune référence au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN ولا يقدم القرار أية إشارة إلى الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    4. Décide également, en référence au paragraphe 3 ci-dessus, de prendre les mesures ci-après : UN " 4 - تقرر أيضا، فيما يتصل بالفقرة 3 أعلاه، اتخاذ التدابير التالية:
    M. Mazini éprouve également des doutes touchant la référence, au paragraphe 90, à la nécessité pour l'autorité contractante de suivre les mêmes procédures que pour la sélection du concessionnaire initial s'il s'avère nécessaire de sélectionner un nouveau concessionnaire. UN وأضاف أنه تساوره بعض المخاوف إزاء الإشارة في الفقرة 90 إلى ضرورة أن تتبع السلطة المتعاقدة نفس إجراءات اختيار صاحب الامتياز الأصلي عند اختيار صاحب امتياز جديد يخلفه في حالة نشوء الحاجة إلى ذلك.
    Un membre du sous-comité n'a accepté les résultats (reconnaissance d'un établissement stable) que par référence au paragraphe 3 b) de l'article 5 du Modèle de convention des Nations Unies, et sous réserve dudit paragraphe. UN ولم يوافق أحد أعضاء اللجنة الفرعية على النتيجة (الاعتراف بالمنشأة الدائمة) إلا فيما يتعلق بالفقرة 3 (ب) من المادة 5 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية ورهنا بأحكامها.
    Les grandes lignes de la loi sont exposées dans l'annexe à laquelle il est fait référence au paragraphe 9 du présent rapport (cette loi s'applique aussi aux mouvements de capitaux), ainsi qu'au paragraphe 10. UN 14 - يرد مجمل الأساس القانوني في التذييل فيما يتعلق بالفقرة 9 من هذا التقرير (والقانون المذكور فيها ينطبق أيضا على انتقال الأصول المالية)، وكذلك في الفقرة 10.
    Le Comité a entamé des débats sur la recommandation générale à sa vingt-quatrième session, tenue du 15 janvier au 2 février 2001, et a demandé au Secrétariat de lui fournir, à sa vingt-cinquième session, une analyse de la façon dont le Comité fait référence au paragraphe 1 de l'article 4 lors de l'examen des rapports des États parties. UN وبدأت اللجنة مناقشة التوصية العامة في دورتها الرابعة والعشرين، المعقودة في الفترة من 15 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2001، وطلبت إلى الأمانة أن تقدم في دورتها الخامسة والعشرين تحليلا للنهج الذي تتبعه اللجنة فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 4 عند نظرها في تقارير الدول الأطراف.
    Faisant référence au paragraphe 153 de son rapport de visite1, concernant la communauté juive, le Rapporteur spécial rappelle à nouveau sa recommandation quant à la législation relative à la carte d’identité. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١٥٣ من تقرير الزيارة )١( بشأن الطائفة اليهودية، يشير المقرر الخاص من جديد إلى توصيته المتعلقة بالتشريعات المتصلة ببطاقات الهوية.
    Faisant référence au paragraphe 156 de son rapport de visite1, le Rapporteur spécial encourage également la levée des obstacles à la construction de mosquées, et note avec satisfaction les aides apportées au financement de réparations et de rénovations. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١٥٦ من تقرير الزيارة )١(، يشجع المقرر الخاص أيضا على إزالة العراقيل من أمام بناء المساجد. ويلاحظ بارتياح المساعدة المقدمة لتمويل عمليات اﻹصلاح والتجديد.
    Faisant référence au paragraphe 159 de son rapport de visite1, le Rapporteur spécial recommande à l’État d’associer à sa politique dans le domaine religieux, à titre consultatif, les représentants des organisations des droits de l’homme ainsi que des représentants laïcs et religieux de toutes les minorités religieuses et de l’Église orthodoxe. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١٥٩ من تقرير الزيارة )١(، يوصي المقرر الخاص بأن تقوم الدولة بإشراك ممثلين عن منظمات حقوق اﻹنسان وممثلين علمانيين ودينيين ينتمون إلى جميع اﻷقليات الدينية وإلى الكنيسة اﻷرثوذكسية، على سبيل الاستشارة في السياسة التي تسلكها في الميدان الديني.
    Faisant référence au paragraphe 159 3) de son rapport de visite1, le Rapporteur spécial estime que des efforts particuliers doivent être menés afin de favoriser et de développer une culture de tolérance et des droits de l’homme. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١٥٩ من تقرير الزيارة )١(، يرى المقرر الخاص ضرورة الحرص على تهيئة وتنمية ثقافة تتسم بالتسامح واحترام حقوق اﻹنسان.
    Faisant référence au paragraphe 94 de son rapport de visite4, le Rapporteur spécial note que la dépendance financière des mouvements politiques et religieux à l’égard de l’étranger est de toute évidence lourde de conséquences à tous les niveaux. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٩٤ من تقرير الزيارة )٤(، من البديهي أن تبعية الحركات السياسية والدينية المالية تجاه الخارج تترتب عليها نتائج جسام على جميع المستويات.
    La référence au paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte devrait figurer à la fin de la deuxième phrase, comme l'a proposé le Rapporteur. UN وقال إنه ينبغي أن ترد الإشارة إلى الفقرة 2 من المادة 20 من العهد في نهاية الجملة الثانية على نحو ما اقترحه المقرر.
    Cuba attache une grande importance à cette référence au paragraphe 23. UN وتعلق كوبا أهمية قصوى على تلك الإشارة إلى الفقرة 23.
    Il a été convenu d'ajouter une phrase à cet effet après la première phrase du paragraphe 26, en même temps qu'une référence au paragraphe 131, qui exprimait une idée comparable au sujet du paragraphe 3 de l'article 7 de la nouvelle Loi type. UN واتفق على أن تضاف هذه العبارات في هذا الصدد، بعد الجملة الأولى من الفقرة 26، مع الإشارة إلى الفقرة 131 التي تعكس فكـرة مشابهة ترد في سياق المادة 7، الفقرة 3، من القانون النموذجي الجديد.
    Cette décision ne fait aucune référence au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN ولا يقدم القرار أية إشارة إلى الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    En outre, on a fait observer qu'il fallait faire référence au paragraphe 1 de l'article 9 et au paragraphe 1 de l'article 10, qui énoncent également des facteurs pertinents. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح إدراج إشارة إلى الفقرة 1 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 10، اللتين تشملان عوامل ذات صلة أيضاً.
    Comme il est indiqué en référence au paragraphe 42, le Gouvernement espagnol collabore avec la Commission andine de santé interculturelle, à l'exécution d'un projet sur le droit à la santé des peuples autochtones en situation d'isolement volontaire ou de premier contact en Amazonie et dans la région du Gran Chaco. UN 27 - على النحو المشار إليه فيما يتصل بالفقرة 42، تتعاون الحكومة الإسبانية مع لجنة دول الأنديز للتفاعل الثقافي في مجال الصحة من أجل إنجاز مشروع متعلق بالحق في الصحة للشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية أو التي جرى معها اتصال أولي في منطقة الأمازون وغران شاكو.
    Elles souhaitent cependant exprimer une réserve concernant les dispositions figurant dans le projet de résolution qui ne sont pas compatibles à la charia islamique et en particulier la référence, au paragraphe 34, au droit des femmes d'hériter, à égalité avec les hommes. UN وأضاف أنهما، مع ذلك، يودان الإعراب عن تحفظهما بشأن أحكام مشروع القرار التي لا تتفق مع الشريعة الإسلامية، وبخاصة الإشارة في الفقرة 34 إلى حق المرأة في مساواتها مع الرجل في الميراث.
    Faisant référence au paragraphe 5 du rapport, la délégation a demandé pourquoi le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) n'avait pas été inclus. Elle a par ailleurs demandé des éclaircissements quant à la sélection des consultants (par. 10 du rapport). UN وتساءل الوفد في معرض إشارته للفقرة ٥ من التقرير، عن السبب في عدم إدراج برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(؛ ومع اﻹشارة الى الفقرة ١٩ طلب الوفد إيضاحا بشأن معايير قائمة الخبراء الاستشاريين.
    Plus d'une centaine d'entreprises et d'associations commerciales l'utilisent en Afrique centrale et il y est fait référence au paragraphe 25 de la résolution 2101 (2013) du Conseil de sécurité sur la Côte d'Ivoire; UN وتطبق أكثر من 100 شركة ورابطة تجارية المبادئ التوجيهية في وسط أفريقيا، التي يُشار إليها في الفقرة 25 من قرار مجلس الأمن 2101 (2013) بشأن كوت ديفوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus