Le référendum sur l'autodétermination ne devrait pas être contesté et devrait reposer sur une liste électorale crédible, équitable et transparente. | UN | وينبغي للاستفتاء على تقرير المصير ألا يكون قابلا للطعن وأن يكون مستندا إلى قوائم انتخابية نزيهة وشفافة وذات صدقية. |
Le < < bloc référendaire > > , composé du projet de traité et du projet de constitution, devait former la base du référendum sur l'autodétermination. | UN | ويشكل ما يسمى " حزمة الاستفتاء " التي تتمثل في مشروع المعاهدة ومشروع الدستور، أساسا للاستفتاء على تقرير المصير. |
Pour le Front POLISARIO, ce référendum sur l'autodétermination n'est pas négociable. | UN | وإن الاستفتاء على تقرير المصير بالنسبة لجبهة البوليساريو أمر لا يمكن التفاوض عليه. |
1. Se félicite de la création de la Commission de Guam de la décolonisation pour l'application et l'exercice de l'autodétermination du peuple chamarro, ainsi que de ce qu'elle fait en vue du référendum sur l'autodétermination et de ses efforts de sensibilisation du public; | UN | 1 - ترحب بانعقاد لجنة غوام المعنية بإنهاء الاستعمار لإعمال وممارسة شعب الشامور وحقه في تقرير المصير وبأعمالها الرامية إلى إجراء تصويت على تقرير المصير فضلا عن الجهود المتعلقة بتثقيف الجمهور؛ |
Les Accords prévoyaient l'organisation d'un référendum sur l'autodétermination en 1998. | UN | وقد نصت الاتفاقات على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير في عام 1998. |
La Commission devrait utiliser toute son influence pour permettre aux Sahraouis de voter dans un référendum sur l'autodétermination. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة أن تستخدم كامل نفوذها للسماح للصحراويين بالتصويت في استفتاء على تقرير المصير. |
Le < < bloc référendaire > > , composé du projet de traité et du projet de constitution, devait former la base du référendum sur l'autodétermination. | UN | ويشكل ما يسمى " حزمة الاستفتاء " التي تتمثل في مشروع المعاهدة ومشروع الدستور، أساسا للاستفتاء على تقرير المصير. |
Le < < bloc référendaire > > , composé du projet de traité et du projet de constitution, devait former la base du référendum sur l'autodétermination. | UN | ويتألف ما يسمى " حزمة الاستفتاء " من مشروع المعاهدة ومشروع الدستور، ويشكل أساسا للاستفتاء على تقرير المصير. |
Le texte du projet de traité et du projet de constitution devait constituer la base du référendum sur l'autodétermination. | UN | ويتألف ما يسمى بـ " حزمة الاستفتاء " ، من مشروع المعاهدة ومشروع الدستور، ويشكل أساسا للاستفتاء على تقرير المصير. |
Le texte du projet de traité et du projet de constitution devait constituer la base du référendum sur l'autodétermination. | UN | ويشكل ما يسمى " حزمة الاستفتاء " التي تتمثل في مشروع المعاهدة ومشروع الدستور، أساسا للاستفتاء على تقرير المصير. |
Le < < bloc référendaire > > , composé du projet de traité et du projet de constitution, devait former la base du référendum sur l'autodétermination. | UN | ويتألف ما يسمى " حزمة الاستفتاء " من مشروع المعاهدة ومشروع الدستور، ويشكل أساسا للاستفتاء على تقرير المصير. |
Le projet de traité et le projet de constitution - le < < dossier de référendum > > - devaient servir de base au référendum sur l'autodétermination. | UN | وسيشكل مشروع المعاهدة ومشروع الدستور، اللذين يطلق عليهما " المجموعة الشاملة لعناصر الاستفتاء " ، أساسا للاستفتاء على تقرير المصير. |
Bien plus, nous avons aidé le Gouvernement actuel de l'Érythrée à organiser le référendum sur l'autodétermination de l'Érythrée, qui a mené à son indépendance en 1993. | UN | بل وقدم المساعدة للحكومة الحالية في إريتريا عند إجراء الاستفتاء على تقرير المصير الـــذي قاد إلى استقلال إريتريا عام ١٩٩٣. |
En 2014, le référendum sur l'autodétermination qui a été promis il y a plus de 20 ans n'a toujours pas été organisé en raison des tactiques dilatoires, de l'arrogance et de l'entêtement des autorités marocaines. | UN | واليوم، في عام 2014، فإن الاستفتاء على تقرير المصير الموعود منذ أكثر من 20 سنة، لم يجرَ بعد بسبب مماطلة السلطات المغربية وعنجهيتها وتعنتها. |
C'est l'ensemble de la société civile qui doit se faire entendre et exiger que les gouvernements du monde exercent une pression politique sur ceux qui sont en train d'empêcher l'organisation d'un référendum sur l'autodétermination dans le Sahara occidental. | UN | وفي المجتمع المدني الأمر متروك للجميع كي يُسمعوا أصواتهم ويطالبوا حكوماتهم في كل أنحاء العالم بأن تمارس ضغطاً دبلوماسياً وسياسياً على من يسدون طريق الاستفتاء على تقرير المصير في الصحراء الغربية. |
1. Se félicite de la convocation de la Commission de la décolonisation pour l'application et l'exercice de l'autodétermination du peuple chamarro, ainsi que de ce qu'elle fait en vue du référendum sur l'autodétermination et de ses efforts de sensibilisation du public; | UN | 1 - ترحب بانعقاد لجنة غوام المعنية بإنهاء الاستعمار من أجل إعمال حق شعب الشامورو في تقرير مصيره وممارسته هذا الحق وبأعمالها في سياق إجراء تصويت على تقرير المصير وبالجهود التي تبذلها لتثقيف الجمهور؛ |
1. Se félicite de la convocation de la Commission de la décolonisation pour l'application et l'exercice de l'autodétermination du peuple chamarro, ainsi que de ce qu'elle fait en vue du référendum sur l'autodétermination et de ses efforts de sensibilisation du public ; | UN | 1 - ترحب بانعقاد لجنة غوام المعنية بإنهاء الاستعمار من أجل إعمال حق شعب الشامورو في تقرير مصيره وممارسته هذا الحق وبأعمالها في سياق إجراء تصويت على تقرير المصير وبالجهود التي تبذلها لتثقيف الجمهور؛ |
L'Algérie demande au Maroc d'engager un dialogue direct avec le Front Polisario et de trouver un moyen d'organiser un référendum sur l'autodétermination. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الجزائر تدعو المغرب إلى الدخول في حوار مباشر مع جبهة البوليساريو، وإيجاد طريقة لتنظيم استفتاء بشأن تقرير المصير. |
Le peuple du Sahara occidental a placé son espoir dans l'Organisation des Nations Unies pour l'instauration de la paix et de la justice par un référendum sur l'autodétermination. | UN | وقد وضع شعب الصحراء الغربية أمله في الأمم المتحدة لإحلال السلام والعدل عن طريق إجراء استفتاء على تقرير المصير. |
Rapport de la mission des Nations Unies chargée d'observer le référendum sur l'autodétermination aux îles Tokélaou (février 2006) | UN | تقرير بعثة الأمم المتحدة لمراقبة استفتاء بشأن تقرير مصير توكيلاو، شباط/فبراير 2006 |
L'impasse dans laquelle se trouve la mise en œuvre dans le territoire du référendum sur l'autodétermination mandaté par les Nations Unies est source de préoccupation. | UN | ومن دواعي القلق بلوغ طريق مسدود فيما يختص بتنفيذ استفتاء تقرير المصير الذي قضت الأمم المتحدة بإجرائه في ذلك الإقليم. |
Le Tchad, comme l'ensemble de notre communauté sans doute, rêve de voir la paix s'instaurer au Soudan, qui s'apprête à vivre un événement politique majeur : le référendum sur l'autodétermination du Sud-Soudan. | UN | يراود تشاد شأنها بلا شك شأن بقية المجتمع الدولي، حلم تحقيق السلام في السودان، الذي يستعد لحدث سياسي رئيسي هو: الاستفتاء بشأن تقرير المصير لجنوب السودان. |
De fait, le Groupe a estimé que la démocratisation revêtait un caractère tout aussi prioritaire que le référendum sur l'autodétermination du Soudan du Sud. | UN | ونشعر بقوة بأن إرساء الديمقراطية يجب أن يشكل أولوية بالإضافة إلى الاستفتاء حول تقرير المصير لشعب جنوب السودان. |
Un plan de règlement a été formulé en vue d'organiser un référendum sur l'autodétermination pour permettre au peuple sahraoui de choisir entre l'indépendance et l'intégration avec le Maroc. | UN | وقد وضعت خطة تسوية ترمي الى إجراء استفتاء لتقرير المصير يخير سكان الصحراء بين الاستقلال أو الانضمام الى المغرب. |