"réfléchissons" - Traduction Français en Arabe

    • لنفكر
        
    • فكروا
        
    • نفكر
        
    • نفكّر
        
    • ولنتأمل
        
    • ونفكر
        
    • فقط فكر
        
    • لنفكّر
        
    • فلنفكر
        
    Avant de les juger, Réfléchissons un peu sur les conditions dans lesquelles Les enfants ont grandi. Open Subtitles قبل ان نحاسبهم , لنفكر قليلا حول الاحوال التى نشىء فيها هؤلاء الأطفال
    Je vois tout à fait. Réfléchissons. Open Subtitles حسنا لنفكر بذالك ماذا غير هذا قد تحضره لها
    Réfléchissons un petit instant à ce qu'on vient de faire. Open Subtitles -لنتوقف دقيقة يا جماعة لنفكر فيما فعلناه تواً
    Il doit y avoir un meilleur moyen. Réfléchissons. Open Subtitles لابد أن هناك طريق لنكسب رزقنا ، هيا فكروا
    Réfléchissons à cette question pendant que nous diffuserons les deux bonnes nouvelles que je viens juste d'annoncer dans l'ensemble du pays. UN دعونا نفكر مليا في الإجابة على هذا السؤال فيما ننشر في جميع أنحاء البلد الخبرين السارين اللذين أعلنت عنهما لتوه.
    Réfléchissons un moment. Open Subtitles مهلاً، مهلاً دعينا نفكّر قليلاً
    Réfléchissons à ce que sera ton évolution professionnelle. Open Subtitles حسناً، لنفكر في مرحلتكِ القادمة
    Réfléchissons ensemble. Open Subtitles حسنا . أعني لنفكر في هذا قليلا
    Bien, Réfléchissons. Qu'est-ce que Russo lui a apporté ? Open Subtitles حسنا، لنفكر بشأن هذا بماذا يفيده "روسو"؟
    Voyons, Réfléchissons. Open Subtitles اوك، دعينا نرى لنفكر بذلك ، اوك ؟
    Réfléchissons. Réfléchissons à des endroits pas romantiques. Open Subtitles لنفكر لثانيه لنفكر بأماكن ليست رومانسيه
    Réfléchissons. Voyons comment faire. Open Subtitles والان لنفكر بهذه اللحظه يا "غلين " ونرى ما نفعله
    Réfléchissons, mes sœurs. Open Subtitles انتظري ، لم العجلة .. ؟ لنفكر بالأمر..
    Réfléchissons seulement aux conséquences possibles. UN لنفكر قليلاً في ما مغبّة ذلك.
    Ok, regarde, Réfléchissons, ici. Open Subtitles حسناً, لنفكر الآن
    MOLLY: Réfléchissons avant de sauter. Open Subtitles فكروا قبل كل شيء
    Réfléchissons. Personne ne sait que nous étions ici. Open Subtitles لا ، فكروا لا احد يعلم اننا هنا
    Bon, Réfléchissons à ce qu'on sait qui a du sens. Open Subtitles حسنا, دعنا نفكر فيما نعرفه والذي يبدو منطقيا
    - C'était un accident. - Réfléchissons un peu. Open Subtitles ـ كان حادثاً ـ دعنا نفكّر في الأمر
    Au seuil du XXIe siècle, il est difficile d'imaginer ce que serait ce monde sans l'ONU. Réfléchissons un instant au nombre de vies qui ont été sauvées par l'Organisation; aux libertés individuelles dont on jouit maintenant dans de nombreux pays; et aux maladies qu'on a réussi à maîtriser ou à éradiquer : la liste des succès est infinie. UN وفي الوقت الذي ندخل فيه القرن الحادي والعشرين، من الصعب أن نتصور عالما بدون أمم متحدة، ولنتأمل لحظة واحدة في عدد اﻷرواح التي أنقذتهــا المنظمــة؛ والحريات الشخصية التي ينعم بها اﻵن كثير من البلدان واﻷفراد؛ واﻷمراض التي أمكن السيطرة عليها أو القضاء عليها: إن قائمة النجاحات التي تحققت لا نهاية لها.
    Aujourd'hui, examinons les progrès réalisés, Réfléchissons aux défis qui restent à relever et déterminons la voie à suivre. UN واليوم، ينبغي أن ننظر فيما أُحرز من تقدم، ونفكر في التحديات التي لا تزال قائمة، ونحدد سبيل المضي قدما.
    Réfléchissons plutôt à un moyen d'entrer pour couper le système DELOS. Open Subtitles فقط فكر كيف تدخل هنلك مرة اخرى ! اتغلق نظام ديلوس
    Maintenant, Réfléchissons. Open Subtitles لنفكّر في هذا الآن
    - Réfléchissons à ça ensemble. Open Subtitles -حسنٌ، فلنفكر بالأمر سويًا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus