"réforme agraire" - Traduction Français en Arabe

    • الإصلاح الزراعي
        
    • إصلاح الأراضي
        
    • الاصلاح الزراعي
        
    • إصلاح زراعي
        
    • الإصلاحات الزراعية
        
    • استصلاح الأراضي
        
    • بالإصلاح الزراعي
        
    • للإصلاحات الزراعية
        
    • ﻹصلاح اﻷراضي
        
    • وإصلاح اﻷراضي
        
    • للإصلاح الزراعي
        
    • بعد إصلاحاً زراعياً
        
    • بالاصلاح الزراعي
        
    • اصلاح اﻷراضي
        
    • وللاصلاح الزراعي
        
    Les manifestations en faveur de la réforme agraire sont souvent réprimées par la force. UN وغالبا ما تقمع الأصوات المعارضة الداعية إلى الإصلاح الزراعي باستخدام القوة.
    L'accès à la terre ainsi que la réforme agraire en particulier doivent constituer des éléments clefs du droit à l'alimentation. UN ويجب أن يكون تسهيل الحصول على الأراضي الزراعية وتطبيق الإصلاح الزراعي بالذات عنصرين أساسيين في كفالة الحق في الغذاء.
    Nous ne comprenons que trop bien dans notre contexte que le développement durable n'est pas possible sans réforme agraire. UN وفيما يخصنا في هذا السياق، فإننا ندرك تماما أن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها بدون الإصلاح الزراعي.
    La loi de 2002 portant réforme agraire a nationalisé toutes les terres. UN وقد أصبحت الدولة بموجب قانون إصلاح الأراضي لعام 2002 تملك جميع الأراضي.
    Le Département de la réforme agraire applique la loi sur la réforme agraire pour promouvoir les droits économiques des exploitants agricoles. UN وتنفذ وزارة الاصلاح الزراعي القانون الشامل للاصلاح الزراعي للنهوض بالحقوق الاقتصادية للمزارعين.
    Le Zimbabwe est un exemple flagrant d'échec d'une réforme agraire basée sur la redistribution des terres. UN وثمة نموذج مشهود فيما يختص بفشل الإصلاح الزراعي القائم على إعادة توزيع الأراضي، هو نموذج زمبابوي.
    La mise en place d'une réforme agraire est la principale revendication des organisations de travailleurs ruraux au Paraguay. UN ويشكّل الإصلاح الزراعي المطلبَ الرئيسي لمنظمات العمال الريفيين في باراغواي.
    De 2008 à 2010, les femmes représentaient en moyenne 48,15 % des bénéficiaires des titres de propriété foncière liés à la réforme agraire. UN ومن عام 2008 إلى عام 2010، مثلت النساء 48.15 في المائة في المتوسط من الحاصلين على ملكية الأراضي بموجب الإصلاح الزراعي.
    Le principe de la propriété privée a été introduit et une réforme agraire a été réalisée. UN وبدأ العمل بمبدأ الملكية الخاصة وأجرى الإصلاح الزراعي.
    Les femmes représentent 26 % des bénéficiaires de la réforme agraire. UN وتمثل النساء 26 في المائة من المستفيدين من الإصلاح الزراعي.
    Le Ministère de la réforme agraire (SRA), dans le premier semestre de 2010, a diffusé des informations sur le harcèlement sexuel. UN وزارة الإصلاح الزراعي. في النصف الأول من عام 2010 نشرت الوزارة معلومات عن التحرش والمضايقة الجنسية.
    réforme agraire et bien-être rural UN الإصلاح الزراعي والرعاية الاجتماعية
    De plus, à la suite de l'adoption de la loi de réforme agraire, la propriété de terrains domaniaux a été transférée à des fins agricoles, en priorité à des femmes. UN كما مُنحت بعد قانون الإصلاح الزراعي صكوك للتصرف في أراضٍ مشاع للأغراض الزراعية، مع إعطاء الأولوية للمرأة.
    Cette institution collabore avec différentes organisations sociales de femmes rurales afin de renforcer leur rôle dans la réforme agraire. UN وهو يعمل مع تنظيمات اجتماعية مختلفة للنساء الريفيات بهدف إشراكهن في عملية إصلاح الأراضي.
    Tableau 10 : Bénéficiaires de programmes de réforme agraire UN الجدول 10: المستفيداتون من برامج إصلاح الأراضي
    Sur ce nombre, 13 entreprises, représentant une superficie totale de 8 288 hectares et faisant travailler 8 946 ouvriers agricoles ont vu leur demande approuvée par les responsables du Programme général de réforme agraire. UN وأقر برنامج الاصلاح الزراعي الشامل ٣١ طلبا من هذه الطلبات تغطي مساحة قدرها ٨٨٢ ٨ هكتارا يعمل فيها ٦٤٩ ٨ عامل زراعة.
    Sur ce montant, 14,8 milliards provenaient du Fonds pour la réforme agraire et 11 milliards de la Banque foncière. UN وقدم صندوق الاصلاح الزراعي ٨,٤١ مليار بيزو من هذا المبلغ، بينما قدم بنك اﻷرض ١١,٣ مليار بيزو.
    Dans les années 1980 il a été procédé à une réforme agraire dont 11 % seulement des bénéficiaires ont été des femmes. UN أجريت في الثمانينات عملية إصلاح زراعي لم تكن نسبة عدد النساء اللاتي استفدن منها سوى 11 في المائة.
    Le début de la réforme agraire au Kirghizistan a permis d'alléger le chômage en orientant des centaines et des milliers de chômeurs vers des exploitations agricoles. UN وبفضل الإصلاحات الزراعية التي يجري تنفيذها في قيرغيزستان أمكن، من ناحية، تخفيض مستوى البطالة في البلاد عن طريق التزام مئات وآلاف المتعطلين إلى مزارع صغار الملاك.
    Un exemple notable des programmes d'autonomisation est la réforme agraire, qui a fourni des terres aux jeunes et aux coopératives de jeunes, leur permettant ainsi de participer activement à nos efforts de développement économique national. UN وثمة مثال ناصع على برامج التمكين ألا وهو ممارسة استصلاح الأراضي التي وفرت الأراضي للشباب والتعاونيات الشبابية ومكنتهم من أن يصبحوا لاعبين نشطين في مساعينا من أجل التنمية الاقتصادية الوطنية.
    Les États qui appliquent une réforme agraire ou un plan de redistribution des terres doivent faire respecter l'égalité des droits des femmes à la terre indépendamment de leur statut matrimonial. UN ويجب على الدول التي تقوم بالإصلاح الزراعي أو خطط إعادة توزيع الأراضي أن تدعم حق المرأة على قدم المساواة في الأرض، بغض النظر عن وضعها العائلي.
    La réforme agraire aidant, tous, hommes et femmes, ont à présent le droit de posséder des terres. UN ونتيجة للإصلاحات الزراعية أصبحت الأرض ملكية خاصة لكل من الجنسين.
    Diverses minorités vivent dans cette zone et, avant cette ordonnance, un certain nombre de dispositions importantes de la réforme agraire ne s’appliquaient pas à ces régions. UN ففي هذه المنطقة تعيش أقليات مختلفة وقبل صدور هذا اﻷمر لم يكن عدد من السمات الهامة ﻹصلاح اﻷراضي يمتد إلى هذه المناطق.
    Par ailleurs, l'an dernier, le pays a connu une légère progression de son produit national brut, qui devrait se traduire par un taux de croissance de 4 % cette année; la réforme agraire est en marche, et le processus de privatisation s'accélère. UN كما شهد الناتج المحلي الاجمالي زيادة طفيفة في السنة السابقة، اﻷمر الذي سيؤول إلى معدل نمو قدره ٤ في المائة عام ١٩٩٧، وإصلاح اﻷراضي مستمر وزادت سرعة التحول إلى القطاع الخاص.
    Coalition asiatique des organisations non gouvernementales pour la réforme agraire et le développement rural UN 3 - ائتلاف المنظمات غير الحكومية الآسيوية للإصلاح الزراعي والتنمية الريفية
    23. Le Comité est vivement préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas encore entrepris une véritable réforme agraire pour s'attaquer résolument aux problèmes de la pauvreté et des disparités économiques dans les zones rurales. UN 23- ويساور اللجنة قلق عميق لأن الدولة الطرف لم تجر بعد إصلاحاً زراعياً حقيقياً للتصدي بصورة فعالة لمشكلات الفقر وأوجه التفاوت الاقتصادي في المناطق الريفية.
    Le législateur de ces pays a inscrit dans la Constitution et les lois agraires des dispositions concernant la réforme agraire et l'utilisation du sol conformes aux principes énoncés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN واعتمدت الهيئات التشريعية لهذه الدول أحكاما قانونية مناسبة في دساتيرها وقوانينها الزراعية تتعلق بالاصلاح الزراعي وباستخدام اﻷراضي، وفقا لمبادئ صكوك حقوق اﻹنسان الدولية.
    La loi générale sur la réforme agraire autorise le Département de la réforme agraire à accorder une assistance juridique aux intéressés et elle l'a en outre doté de fonctions quasi judiciaires. UN ويخوﱢل قانون اصلاح اﻷراضي الشامل لوزارة الاصلاح الزراعي أن تقدم المساعدة القانونية إلى اﻷطراف المعنية، وكلف القانون الوزارة بمهام شبه قضائية.
    Dans les pays en transition d'Europe orientale, la réforme agraire permettait non seulement de faire reculer la pauvreté, mais aussi d'appuyer le processus démocratique. UN وللاصلاح الزراعي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في شرق أوروبا، امكانات لا في مجال تخفيف الفقر فحسب بل أيضا في مجال تطبيق النظم الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus