En outre, il serait utile de savoir dans quel délai la réforme de la loi correspondante pourra être menée à bien. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد يكون من المفيد معرفة المدة التي سيتم خلالها إتمام تعديل القانون ذي الصلة. |
Publication de la réforme de la loi, mentionnant la création d'une Table ronde interinstitutionnelle sur la violence. San Luis Potosí | UN | نشر تعديل القانون الذي ورد فيه إنشاء المكتب المشترك بين المؤسسات لمكافحة العنف. |
Expert chargé de la réforme de la loi irlandaise intitulée Offences Against the State Act. | UN | خبير في مجال إصلاح القانون الأيرلندي للجرائم المرتكبة ضد الدولة. |
Inscription du principe de l'égalité entre femmes et hommes comme objectif d'éducation dans la loi scolaire lors de la réforme de la loi de 1912 | UN | :: تدوين مبدأ المساواة بين المرأة والرجل على أنه هدف التعليم في القانون المدرسي لدى إصلاح القانون 1912 |
:: Campagnes de sensibilisation en faveur d'une réforme de la loi au Brésil, au Costa Rica et au Pérou. | UN | الدعوة لإصلاح القانون في البرازيل وبيرو وكوستاريكا |
:: Loi de réforme de la loi organique relative à l'économie populaire et solidaire et au secteur financier populaire et solidaire; | UN | القانون المعدِّل للقانون الأساسي وللقطاع المالي الشعبي والتضامني؛ |
Elle a recommandé une réforme de la loi régissant la radiodiffusion propre à garantir un fonctionnement correct et libre des stations de radio locales. | UN | وأوصت بإصلاح القانون المتعلق بالاتصالات اللاسلكية بغية ضمان الأداء السليم والحر للإذاعات المحلية. |
Il le prie aussi d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les progrès de la réforme de la loi sur le mariage. | UN | وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بإصلاح القوانين المتعلقة بالزواج. |
Comité d'experts chargé de préparer une réforme de la loi fédérale sur les étrangers. | UN | المشاركة في لجنة الخبراء المكلفة بإعداد إصلاحات القانون المتعلق بالأجانب. |
En 2006, la réforme de la loi sur la presse a supprimé les peines d'emprisonnement pour infraction à la loi, mais les amendes élevées ont été maintenues. | UN | وألغى إصلاح قانون الصحافة الذي جرى في عام 2006 الحبس كعقوبة على مخالفات القانون، ولكنه أبقى على الغرامات المرتفعة. |
La réforme de la loi permettrait d'utiliser des comparaisons entre les groupes comme moyen de preuve. | UN | وسيسمح تعديل القانون باستخدام المقارنات بين مختلف المجموعات كدليل. |
16. réforme de la loi organique du système bancaire national, loi nº 1644, du 25 septembre 1953, portant création de la Banca de desarollo (Banque de Développement). | UN | 16- تعديل القانون رقم 1644 الصادر في 25 أيلول/سبتمبر 1953 بغرض إنشاء نظام لمصارف التنمية |
Un recours utile, consistant notamment à réexaminer la demande de pension sans discrimination fondée sur le sexe ou l'orientation sexuelle de l'auteur, au besoin par une réforme de la loi. | UN | ضمان سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك إعادة النظر في طلبه المقدم لتقاضي معاش دون تمييز على أساس نوع جنسه أو ميله الجنسي، وذلك من خلال تعديل القانون إذا اقتضى الأمر. |
La réforme de la loi procédurale a été une manière de progresser, par l'élimination d'un dysfonctionnement, dans ce domaine. | UN | وأضافت أن إصلاح القانون الإجرائي هو وسيلة للتقدم عن طريق تصحيح الخطأ. |
La réforme de la loi nationale sur le sida tient compte de la vulnérabilité particulière des femmes et de la nécessité d'une action ciblée. | UN | وفـي إصلاح القانون الوطني للإيدز، تـُـراعـَـى سهـولة الإصابـة لدى الجنسين والحاجة لاستجابات مناسبة. |
La Commission de réforme de la loi devrait être créée en 2002. | UN | ويتوقع أن تُنشأ لجنة إصلاح القانون في عام 2002. |
Où en est la réforme de la loi sur les forces de police? | UN | وما هي الحالة الراهنة لإصلاح القانون الخاص بجهاز الشرطة؟ |
En outre, un projet de réforme de la loi no 202, sur la prévention, la réinsertion et l'égalité des chances en faveur des handicapés, a été élaboré en vue de mettre en conformité la législation nationale avec les dispositions de la Convention; ledit projet est en cours d'examen devant le Parlement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضع مشروع لإصلاح القانون رقم 202 بشأن الوقاية وإعادة التأهيل وتكافؤ الفرص لصالح المعوقين لتصبح التشريعات الوطنية مطابقة لأحكام الاتفاقية؛ وينظر البرلمان حالياً في هذا المشروع. |
L'État partie devrait accélérer l'adoption du projet de réforme de la loi organique no 4/2000, afin de permettre que la femme étrangère en situation irrégulière dont il est reconnu qu'elle est victime de violence sexiste puisse demander et obtenir un permis de séjour et de travail en raison de circonstances exceptionnelles. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعجّل باعتماد مشروع القانون المعدِّل للقانون الأساسي رقم 4/2000 لتمكين النساء المهاجرات في وضع غير شرعي اللائي ثبت وقوعهن ضحايا العنف الجنساني من طلب والحصول على تصريح بالإقامة أو العمل بحكم ظروفهن الاستثنائية. |
L'État partie doit immédiatement procéder à une réforme de la loi afin que la détention provisoire soit l'exception et non la règle et qu'il n'y soit recouru qu'en cas d'absolue nécessité. | UN | فينبغي للدولة الطرف القيام بإصلاح القانون في الحال لجعل الحبس الاحتياطي هو الاستثناء وليس القاعدة، وألا يُستخدم إلا عند الضرورة الشديدة. |
Il le prie aussi d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les progrès de la réforme de la loi sur le mariage. | UN | وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بإصلاح القوانين المتعلقة بالزواج. |
L'intervenant se félicite de la récente visite à Minsk d'une délégation de l'OSCE, à l'invitation du Gouvernement, qui s'est déroulée sur fond de réforme de la loi électorale. | UN | ورحب بالزيارة التي قام بها مؤخرا وفد تابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بناء على دعوة من الحكومة في ضوء إصلاحات القانون الإنتخابي. |
C'est ce qu'a reconnu le Chili, où une réforme de la loi en vigueur sur les concessions est à l'examen. | UN | وقد سلمت بذلك شيلي حيث تجري مناقشة إصلاح قانون الامتيازات القائم. |
La réforme de la loi de 1995 sur la liberté de réunion n'a toujours pas été adoptée. | UN | لم تُعتمد بعد الإصلاحات التي أُدخلت على قانون عام 1995 المتعلق بحرية التجمع. |
Des consultants du Département des finances publiques se sont rendus au Swaziland en mars 1995 et avril 1996 pour apporter leur concours à la réforme de la loi relative à l'impôt sur le revenu. | UN | وزار خبراء هذه الادارة سوازيلند في آذار/مارس ١٩٩٥ وفي نيسان/أبريل ١٩٩٦ للمساعدة على اصلاح قانون الضرائب على الدخل. |
En outre, certaines propositions de réforme des lois exigeront un travail soutenu de sensibilisation et de négociation avec les membres de l'Assemblée législative, comme cela a été le cas des projets concernant le Chapitre VIII du Code du travail concernant les travailleuses domestiques et la réforme de la loi contre les harcèlements sexuels au travail et dans l'enseignement. | UN | كما أن بعض الاقتراحات المتعلقة بالإصلاح القانوني يقتضي القيام بعمل متشابك لإقناع السادة والسيدات النواب والتفاوض معهم، كما حدث في حالة المشروعين المتعلقين بالفصل الثامن من قانون العمل الخاص بالعاملات المنزليات، وتعديلات قانون مكافحة التحرش الجنسي في العمل والدراسة. |