"réforme de la procédure" - Traduction Français en Arabe

    • إصلاح الإجراءات
        
    • إصلاح عملية
        
    Cependant, depuis la réforme de la procédure pénale de 2005, aucune demande d'extradition n'a été refusée au motif que la personne recherchée était de nationalité chilienne. UN غير أنّه، منذ إصلاح الإجراءات الجنائية في عام 2005، لم يُرفض طلب تسليم استنادا إلى أنَّ الشخص المطلوب مواطن شيلي.
    International Expert pour la réforme de la procédure pénale en Bulgarie, en Fédération de Russie, au Kosovo et au Tadjikistan. UN على الصعيد الدولي خبير في مجال إصلاح الإجراءات الجنائية في بلغاريا وروسيا وطاجيكستان وكوسوفو.
    International Expert pour la réforme de la procédure pénale en Bulgarie, en Fédération de Russie, au Kosovo et au Tadjikistan. UN خبير في مجال إصلاح الإجراءات الجنائية في بلغاريا والاتحاد الروسي وكوسوفو وطاجيكستان.
    Plus récemment, ce bureau a également élaboré un nouveau projet destiné à appuyer la réforme de la procédure pénale engagée au Panama. UN وفي الآونة الأخيرة، وضع المكتب الإقليمي أيضاً مشروعاً جديداً يهدف إلى تعزيز توطيد عملية إصلاح الإجراءات الجنائية في بنما.
    Cette avancée majeure dans les droits de l'enfant, qui s'est traduite en Belgique par une réforme de la procédure d'adoption, se heurte dans notre pays à l'incompréhension de nombreux candidats adoptants, et d'une partie de l'opinion publique, qui ont du mal à admettre l'allongement des procédures et la limitation du nombre d'enfants adoptables qu'elle implique. UN وهذا التقدم الرئيسي في حقوق الطفل - كما يتمثل في بلجيكا في إصلاح عملية التبني - يصطدم بانعدام التفهم عند عدد كبير من الناس الذين بصدد تبني أطفالا وعند عامة الناس الذين يواجهون صعوبات في تقبل إجراءات أطول للتبني، وتخفيف القيود عن عدد الأطفال المتبنين.
    De plus, la loi portant réforme de la procédure pénale prévoit la création de services de traduction à l'intention des détenus autochtones et la gendarmería reçoit actuellement une formation spéciale pour être en mesure de faire respecter les droits culturels des peuples autochtones. UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون إصلاح الإجراءات الجنائية على توفير خدمات الترجمة للمحبوسين من الأشخاص الأصليين، وتتلقى الإدارة الوطنية للسجون تدريبات خاصة بغية كفالة احترام الحقوق الثقافية للشعوب الأصلية.
    4. En 2010, le Comité contre la torture a pris note de la loi relative à la réforme de la procédure pénale et des modifications apportées au Code de procédure pénale. UN 4- وفي عام 2010، أشارت لجنة مناهضة التعذيب إلى قانون إصلاح الإجراءات الجنائية وإلى التعديلات التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية.
    Ces dernières années le Bureau du défenseur du peuple a connu un développement important, ce qui est sans doute le fruit de la réforme de la procédure pénale. Alors qu'en 1999, il y avait seulement 12 défenseurs du peuple, on en compte aujourd'hui 136. UN 108- وفي السنوات الأخيرة توسيع مكتب الدفاع عن المواطنين بدرجة كبيرة، وهذا يرجع بدون شك إلى إصلاح الإجراءات الجنائية، ففي عام 1999 كان عدد المدافعين عن المواطنين 12، فأصبح عددهم الآن 136.
    A. réforme de la procédure pénale (recommandations nos 22 et 23) UN ألف- إصلاح الإجراءات الجنائية (التوصيتان 22 و23)
    Conseiller juridique du Secrétaire à la justice (Ministère de la justice et des droits de l'homme) pour les questions de réforme de la procédure pénale, depuis 2010. UN مستشار قانوني لوزير العدل (وزارة العدل وحقوق الإنسان) معني بمسائل إصلاح الإجراءات الجنائية منذ عام 2010
    e) La mise en œuvre d'une réforme de la procédure pénale afin de la mettre en conformité avec les exigences des articles 10 et 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme; UN (ه) إصلاح الإجراءات الجنائية حتى تتطابق مع متطلبات المادتين 10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    e) La mise en œuvre d'une réforme de la procédure pénale afin de la mettre en conformité avec les exigences des articles 10 et 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme; UN (ه) إصلاح الإجراءات الجنائية حتى تتطابق مع متطلبات المادتين 10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    Au chapitre des succès, on peut citer la réforme de la procédure pénale, qui a institué un système accusatoire fondé sur les principes de l'intervention orale, de l'instantanéité, de la publicité et de la transparence, en tenant compte de facteurs spéciaux en rapport avec les délinquants juvéniles et en alignant rigoureusement la législation sur les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وإن إصلاح الإجراءات الجنائية من أوجه النجاح الملحوظة، حيث أقيم نظام لتعادل الأركان الجنائية على أساس مبادئ التدخل الشفوي، والفورية والعلنية والشفافية، يراعي العوامل الخاصة المتصلة بشباب المجرمين ويحقق تمشي التشريعات بدقة مع اتفاقية حقوق الطفل.
    e) La mise en œuvre d'une réforme de la procédure pénale afin de la mettre en conformité avec les exigences des articles 10 et 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme; UN (ه) إصلاح الإجراءات الجنائية حتى تتطابق مع مقتضيات المادتين 10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    e) La mise en œuvre d'une réforme de la procédure pénale afin de la mettre en conformité avec les exigences des articles 10 et 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme; UN (ه) إصلاح الإجراءات الجنائية حتى تتطابق مع متطلبات المادتين 10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    35. Sir Nigel Rodley se félicite des progrès représentés par la réforme de la procédure pénale et des responsabilités ministérielles sur les questions de détention. UN 35- وأعرب السير نايجل رودلي عن ارتياحه للتقدم المحرز في إصلاح الإجراءات الجنائية والمسؤوليات الوزارية بشأن مشاكل الاعتقال.
    Diplômé du Programme interaméricain de formation de formateurs pour la réforme de la procédure pénale, organisé par le Centre d'études judiciaires des Amériques (CEJA) (avril à octobre 2005). UN تخرج من البرنامج المشترك بين البلدان الأمريكية لتدريب المدربين في مجال إصلاح الإجراءات الجنائية، الذي أداره مركز الدراسات القضائية للأمريكيتين، من نيسان/أبريل إلى تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Diplômé du Programme interaméricain de formation de formateurs pour la réforme de la procédure pénale, organisé par le Centre d'études judiciaires des Amériques (CEJA) (avril à octobre 2005). UN تخرج من البرنامج المشترك بين البلدان الأمريكية لتدريب المدربين في مجال إصلاح الإجراءات الجنائية، الذي أداره مركز الدراسات القضائية للأمريكيتين، من نيسان/أبريل إلى تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    réforme de la procédure pénale UN إصلاح الإجراءات الجنائية
    La réforme de la procédure de sélection devrait respecter le caractère intergouvernemental de ce mécanisme et permettre de s'assurer que les candidats potentiels possèdent les qualifications techniques nécessaires et sont sélectionnés conformément au principe d'une répartition géographique équitable et d'un roulement raisonnable, comme stipulé au premier paragraphe de l'article 3 du Statut du CCI. UN 25 - ودعا إلى الاسترشاد في الجهود الرامية إلى إصلاح عملية الاختيار بطابعها الحكومي الدولي وبضرورة كفالة توفر المؤهلات التقنية لدى المرشحين المحتملين واختيارهم وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل والتناوب المعقول، على نحو ما هو منصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي للوحدة.
    33. Parmi les raisons invoquées pour justifier la réforme de la procédure disciplinaire, le Secrétaire général mentionne la lenteur du système actuel et la difficulté de trouver en nombre suffisant des fonctionnaires possédant les connaissances nécessaires dans des domaines techniques, comme la fiscalité ou la passation de marchés. UN ٣٣ - ومن بين اﻷسباب وراء الاقتراح الداعي إلى إصلاح عملية التأديب ما ينطوي عليه النظام الحالي من تأخيرات وعدم كفاية عدد أعضاء لجنة التأديب المشتركة ممن لديهم المعرفة المتخصصة في مجالات تقنية مثل الضرائب والمشتريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus