"réformer l'organisation des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • إصلاح الأمم المتحدة
        
    • بإصلاح الأمم المتحدة
        
    Le Gouvernement japonais ose espérer que les délibérations actuellement menées au titre d'autres questions inscrites à l'ordre du jour contribueront à réformer l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble. UN وتتوقع حكومة اليابان أن تسهم المناقشات الجارية في إطار البنود الأخرى من جدول الأعمال في إصلاح الأمم المتحدة ككل.
    De manière générale, nous louons et appuyons les efforts que le Secrétaire général déploie pour réformer l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا السياق العام نثني على جهود الأمين العام الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة ونؤيد تلك الجهود.
    Cela implique également qu'il faut réformer l'Organisation des Nations Unies. UN وهذا يشمل أيضا ضرورة إصلاح الأمم المتحدة.
    Enfin, je remercie chaleureusement nos facilitateurs, qui font tout ce qui est possible pour assurer la réussite de nos efforts pour réformer l'Organisation des Nations Unies. UN وأخيرا وليس آخرا، أتقدم بشكري الحار إلى ميسرينا، الذين يبذلون كل جهد ممكن لكفالة خاتمة ناجحة لمساعينا الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة.
    L'Islande est déterminée à réformer l'Organisation des Nations Unies et à trouver des solutions communes aux menaces qui pèsent sur la sécurité internationale. UN وتلتزم أيسلندا بإصلاح الأمم المتحدة وإيجاد سبل مشتركة للتعامل مع التهديدات التي تواجه الأمن الدولي.
    Nous avons entrepris de réformer l'Organisation des Nations Unies pour faire en sorte que celle-ci reflète mieux les réalités actuelles et pour renforcer ses capacités à faire face aux problèmes mondiaux et l'efficacité de son action. UN لقد ركّزنا على عملية إصلاح الأمم المتحدة لكي نضمن لهذا المنتدى أن يكون قادرا على عكس الوقائع الحالية بشكل أفضل، ويعزز قدراته وفعاليته في معالجة التحديات الحديثة.
    Les événements inquiétants qui ont récemment eu lieu dans le monde, notamment le massacre de Beslan, ont une fois de plus fait ressortir la nécessité urgente qu'il y a à réformer l'Organisation des Nations Unies. UN إن التطورات المفزعة التي شهدها العالم في الآونة الأخيرة، وبخاصة المذبحة التي وقعت في بسلان، سلّطت الضوء مرة أخرى على الحاجة العاجلة إلى إصلاح الأمم المتحدة.
    À la cinquante-huitième session, j'ai évoqué, avec d'autres orateurs, la nécessité de réformer l'Organisation des Nations Unies ainsi que ses organes connexes de façon à les rendre plus démocratiques. UN في الدورة الثامنة والخمسين تكلمتٌ، شأني شأن متكلمين آخرين، عن الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة وأجهزتها ذات الصلة لجعلها أكثر ديمقراطية.
    Ma délégation se félicite de la proposition du Secrétaire général de réformer l'Organisation des Nations Unies. Nous estimons qu'il s'agit d'une bonne proposition ayant de formidables perspectives d'amélioration de l'activité de l'organe mondial. UN ويرحـب وفد بلادي بمقترح الأمين العام حول إصلاح الأمم المتحدة ونرى أنـه اقتراح جيـد ينطوي على احتمالات هائلة لتحسين عمل هذه الهيئة العالمية.
    Comme l'a souligné le Secrétaire général, la nécessité de réformer l'Organisation des Nations Unies pour lui permettre de faire face aux défis d'un monde en évolution demeure primordiale. UN ولا تزال ضرورة إصلاح الأمم المتحدة كما أكد الأمين العام، في المقام الأول من الأهمية تمكينا لها من مواجهة التحديات التي يشكلها عالمنا المتغير.
    Au cours des interventions d'États Membres qui ont suivi dans le débat général, il a été fait mention dans plus des deux tiers des cas de la nécessité de réformer l'Organisation des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité. UN وتبع ذلك بيانات من الدول الأعضاء في المناقشة العامة، وأشار أكثر من ثلثيها إلى ضرورة إصلاح الأمم المتحدة بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن.
    Nous considérons qu'il est très important de restructurer le Conseil de sécurité, car ne pas réussir à le faire donnerait l'impression qu'il est impossible de réformer l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble. UN ونعتبر أن النجاح في إعادة تشكيل مجلس الأمن يكتسي أهمية كبيرة، إذ أن الفشل في إصلاح هذا الجهاز سيؤدي إلى شعور بأن من المتعذر إصلاح الأمم المتحدة نفسها.
    Voilà l'une des nombreuses raisons qui justifie amplement la nécessité absolue de réformer l'Organisation des Nations Unies afin que les résolutions de cette Assemblée soient accueillies et respectées de tous les États. UN وذلك أحد الأسباب العديدة التي تبرر بشكل كاف الحاجة الماسة إلى إصلاح الأمم المتحدة بحيث ترحب جميع الدول بقرارات الأمم المتحدة وتحترم هذه القرارات.
    Enfin, l'Ouganda pense qu'en ce début de siècle, il conviendrait de réformer l'Organisation des Nations Unies et de la doter des ressources nécessaires pour lui permettre de s'acquitter avec efficacité des mandats que l'Assemblée générale et les autres organes principaux de l'Organisation lui ont confiés. UN وفي الختام، ترى أوغندا أنه مع دخولنا القرن الجديد، ينبغي إصلاح الأمم المتحدة وتجهيزها وتزويدها بالموارد اللازمة لكي تنفذ بفاعلية وكفاءة الولايات التي أناطتها بها الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى في المنظمة.
    31. Prennent note avec satisfaction des efforts en cours pour réformer l'Organisation des Nations Unies, afin qu'elle soit mieux à même de faire face aux défis actuels à la paix et à la sécurité internationales. UN 31 - نرحب بالجهود من أجل إصلاح الأمم المتحدة لكي تصبح أكثر استعدادا للتصدي للتحديات الحالية التي تواجه الأمن والسلم الدوليين.
    M. Lidén (Suède) : Au cours de l'année écoulée, un certain nombre de résultats importants ont été obtenus dans les efforts visant à réformer l'Organisation des Nations Unies. UN السيد ليدن (السويد) (تكلم بالانكليزية): خلال العام الماضي، تم تحقيق عدد من النتائج الهامة في الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة.
    La nécessité de réformer l'Organisation des Nations Unies est impérative si nous voulons renforcer le rôle de l'Organisation et l'efficacité du multilatéralisme pour faire face aux dures menaces émergeantes comme le terrorisme, les armes de destruction massive et le génocide, ainsi qu'aux autres défis comme la pauvreté persistante et le VIH/sida. UN والحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة ضرورة حتمية إذا أردنا تعزيز دور المنظمة وفعالية تعددية الأطراف في التصدي للتهديدات الشديدة الناشئة كالإرهاب وأسلحة الدمار الشامل والإبادة الجماعية وغيرها من التحديات، من قبيل استمرار الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Par sa résolution 52/12 A du 12 novembre 1997, l'Assemblée générale a salué les initiatives du Secrétaire général visant à réformer l'Organisation des Nations Unies et l'a engagé, lorsqu'il appliquerait les décisions proposées, à tenir dûment compte des vues et observations exprimées par les États Membres. UN وأشادت الجمعية العامة في قرارها 52/12 ألف المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 بجهود ومبادرات الأمين العام الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة ودعته إلى تنفيذ الإجراءات المقترحة مع مراعاة تعليقات الدول الأعضاء.
    Il faut commencer par réformer l'Organisation des Nations Unies afin qu'elle soit un exemple de transparence, de démocratie et de participation de l'ensemble de la communauté internationale au règlement des problèmes mondiaux pressants. UN وأكدت أن هذه العملية يجب أن تبدأ بإصلاح الأمم المتحدة لكي تضع معايير الشفافية والديمقراطية ومشاركة المجتمع الدولي بأسره في حل المشاكل العالمية الملحة.
    Une fois encore, nous renouvelons l'engagement du Groupe des 77 et de la Chine de réformer l'Organisation des Nations Unies par la voie d'un processus intergouvernemental et en conformité avec les règles et procédures de l'Organisation. UN ومرة أخرى، نريد أن نؤكد مجددا التزام مجموعة الـ 77 والصين بإصلاح الأمم المتحدة في إطار عملية حكومية دولية ووفقا لقواعد المنظمة وإجراءاتها.
    Le Président Wade (Sénégal) : Je ne peux laisser échapper l'occasion qui m'est donnée de féliciter notre Secrétaire général M. Kofi Annan, qui a déjà à son bilan une activité jusqu'ici inégalée, plus particulièrement pour son idée récente de réformer l'Organisation des Nations Unies qui vient d'atteindre son soixantième anniversaire. UN الرئيس وادي (تكلم بالفرنسية): لا يسعني أن أفوت هذه الفرصة دون الإشادة بأميننا العام، السيد كوفي عنان، على عمله البارز، وبخاصة على اقتراحه الأخير بإصلاح الأمم المتحدة التي تحتفل الآن بعيدها الستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus