Il faut d'urgence réformer le Conseil de sécurité dans le but de créer une institution plus démocratique qui reflète les réalités du monde actuel. | UN | وتجب معالجة إصلاح مجلس الأمن بصورة عاجلة لكفالة تمكننا من إيجاد مؤسسة أكثر ديمقراطية تجسد واقع العالم اليوم. |
Au cours des 15 dernières années, nous n'avons pas réussi à réformer le Conseil de sécurité. | UN | وظلت عملية إصلاح مجلس الأمن بعيدة المنال طوال السنوات الـ 15 الماضية. |
Des progrès modestes ont été réalisés dans les efforts visant à réformer le Conseil de sécurité. | UN | لقد تم إحراز تقدم متواضع في الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن. |
Notre Déclaration du Millénaire a reconnu l'urgence de réformer le Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | لقد أقر إعلان الألفية الذي اعتمدناه بإصلاح مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على وجه الإلحاح. |
réformer le Conseil de sécurité est la seule manière de prouver que tous les États sont impliqués à part égale dans l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإصلاح مجلس الأمن هو السبيل الوحيد لإثبات أن لجميع الدول حصة متساوية في الأمم المتحدة. |
Incontestablement, nombre d'entre nous se demandent ce qui peut être fait à court terme pour réformer le Conseil de sécurité. | UN | بدون شك فإن السؤال الذي يدور في أذهان الكثيرين هو ما الذي يمكن عمله في الأجل القصير لتحقيق إصلاح مجلس الأمن. |
Il s'est écoulé plus de deux ans depuis le début des négociations intergouvernementales visant à réformer le Conseil de sécurité. | UN | مضى أكثر من عامين منذ بدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
La nécessité de réformer le Conseil de sécurité n'est pas nouvelle. | UN | والحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن ليست جديدة. |
Pour toutes ces raisons, il est impératif de réformer le Conseil de sécurité. | UN | ولكل هذه الأسباب، فإن إصلاح مجلس الأمن أمر حتمي. |
La Déclaration du Millénaire est venue, quant à elle, opportunément souligner la nécessité de réformer le Conseil de sécurité pour lui conférer la légitimité et la représentativité nécessaires à l'accomplissement de sa mission. | UN | إن إعلان الألفية، من جانبه، أبرز في الوقت المناسب ضرورة إصلاح مجلس الأمن لإعطاء الشرعية والتمثيل اللازمين لتحقيق مهمته. |
Les événements de l'année écoulée ont montré qu'il était plus que jamais nécessaire de réformer le Conseil de sécurité. | UN | إن أحداث العام الماضي جعلت الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن أشد منها في أي وقت مضى. |
Il faut pour cela réformer le Conseil de sécurité, établir de nouvelles relations de travail et un régime de mesures coercitives rigoureux aussi bien au sein de l'ONU qu'entre ses États Membres. | UN | وهذا ينطوي على إصلاح مجلس الأمن ، وإنشاء علاقة عمل جديدة ونظام قوي للتنفيذ داخل الأمم المتحدة وفيما بين دولها الأعضاء. |
Le fait que 80 pays ont abordé au cours du débat général, le mois dernier, la question de la nécessité de réformer le Conseil de sécurité corrobore cette affirmation. | UN | وحقيقة أن 80 بلدا أشارت إلى ضرورة إصلاح مجلس الأمن خلال المناقشة العامة في الشهر الماضي تدعم هذا الاعتقاد. |
La raison et la nécessité de réformer le Conseil de sécurité nous ont déjà été clairement expliquées, il y a presque 10 ans. | UN | وسبب إصلاح مجلس الأمن والحاجة إليه قد ظلا مطروحين أمامنا لحوالي عشر سنوات. |
Premièrement, les efforts visant à réformer le Conseil de sécurité. | UN | تتعلق القضية الأولى بالجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن. |
L'Équateur estime qu'il est prioritaire de réformer le Conseil de sécurité, tant dans sa composition que dans ses méthodes de travail. | UN | وفيما يتعلق بتجديد الأمم المتحدة، ترى إكوادور أن إصلاح مجلس الأمن من حيث التشكيل وأساليب العمل ينبغي أن يتمتع بالأولوية. |
Cette attitude justifie notre appel visant à réformer le Conseil de sécurité pour ce qui est de l'abus du recours au veto. | UN | وذلك يضفي المزيد من المصداقية على دعوتنا الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن لأنها تتعلق بإساءة استخدام حق النقض. |
C'est pourquoi le Canada se réjouit de cette occasion de faire connaître son point de vue sur ces questions ainsi que sur les discussions visant à réformer le Conseil de sécurité. | UN | وترحب كندا بفرصة تبادل الآراء بشأن هذه المسائل، وكذلك بشأن المناقشات المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن. |
Nous considérons comme prioritaire notre action conjointe en vue de revitaliser l'Assemblée générale et de réformer le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. | UN | ونحن نعتبر جهودنا المشتركة لتنشيط عمل الجمعية وإصلاح مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أولوية. |
Il est nécessaire également de réformer le Conseil de sécurité pour qu'il puisse s'acquitter pleinement de ses fonctions en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ومن الأهمية الحيوية أيضا أن نصلح مجلس الأمن لكي يتمكن من أداء مهامه بشكل كامل في مجال الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
Cependant, nous sommes également conscients du fait que la décision de réformer le Conseil de sécurité devra être prise par l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولكننا أيضا ندرك أن قرار إصلاح المجلس يتعين أن يتخذه أعضاء الأمم المتحدة عموما. |
En partie, cela signifie qu'il faut réformer le Conseil de sécurité pour en faire un organe plus démocratique, plus transparent et plus légitime. | UN | وهذا يعني، جزئيا، جعل مجلس الأمن أكثر ديمقراطية وشفافية وشرعية. |
Nous souhaitons être en mesure de mettre en place, par consensus, un groupe de travail à composition non limitée chargé de réformer le Conseil de sécurité. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن نتمكن بتوافـــق اﻵراء من انتشار فريق عامل مفتوح العضوية يكلف بأمــر اصلاح مجلس اﻷمن. |
Des propositions concrètes en vue de réformer le Conseil de sécurité seront examinées à la lumière des éléments clefs que je viens d'énoncer. | UN | وسوف يُقيم الاقتراحات المحددة لاصلاح مجلس اﻷمن في ضوء العناصر اﻷساسية السالفة الذكر. |