Il est donc particulièrement urgent de réformer le système financier international. | UN | ولذلك، فإن إصلاح النظام المالي الدولي مسألة ملحة جداً. |
La persistance des crises de la dette souligne la nécessité de réformer le système financier international. | UN | إن أزمة الدين المستمرة بلا انقطاع تؤكد الحاجة إلى إصلاح النظام المالي الدولي. |
En conséquence, parmi les mesures à prendre pour réformer le système financier mondial, il importe d'inclure des mesures visant à lutter contre la réalisation de gains exorbitants par des créanciers commerciaux sans scrupules. | UN | ونتيجة لذلك، يجب أن تشمل التدابير الرامية إلى إصلاح النظام المالي العالمي تدابير كبح ممارسات استغلال ظروف الربح الفاحش من جانب جهات دائنة تجارية مجردة من المبادئ الخلقية. |
23. Pour commencer, il convient de réformer le système financier. | UN | 23- وتتمثل الخطوة الأولى في إصلاح النظام المالي. |
31. Le Président du Groupe des Vingt a rappelé que les principales préoccupations du Groupe étaient les questions d'ordre financier et les efforts entrepris pour réformer le système financier international. | UN | " 31 - ذكر رئيس مجموعة الـ 20 أن الشواغل الرئيسية للمجموعة تتمثل في المسائل المالية وجهود الإصلاح في النظام المالي الدولي. |
Les membres de la communauté internationale devraient renforcer dialogue et coopération afin de réformer le système financier international et de lui permettre rapidement à la fois de réagir plus efficacement aux crises financières et d'empêcher l'instabilité financière. | UN | ويجب أن يعزز أعضاء المجتمع الدولي الحوار والتعاون من أجل إصلاح النظام المالي الدولي وتمكينه من الاستجابة بصورة أكثر فعالية للأزمات المالية ومنع عدم الاستقرار المالي في الوقت المناسب على حد سواء. |
La communauté internationale doit continuer à réformer le système financier international et à développer sa capacité de prévention et de règlement des crises financières. | UN | وعلى المجتمع الدولي مواصلة إصلاح النظام المالي الدولي وتعزيز قدرته على منع الأزمات المالية والتصدي لها. |
Premièrement, nous devons continuer à réformer le système financier international, et notamment aborder la question de la réglementation des fonds spéculatifs. | UN | أولا، علينا أن نواصل إصلاح النظام المالي الدولي، الذي يشمل مسألة تنظيم الصناديق التحوطية. |
La nécessité de gérer les flux massifs de capitaux qui en ont résulté, et les crises financières et la désorganisation des marchés financiers survenues dans certains pays asiatiques ont mis en évidence qu'il fallait réformer le système financier international. | UN | وإن الحاجة الناشئة إلى معالجة التدفقات الرأسمالية الدولية الضخمة المصحوبة بتجارب الاضطرابات والتقلبات الشديدة على الصعيد المالي في بعض الاقتصادات اﻵسيوية، أبرزت ضرورة إصلاح النظام المالي الدولي. |
D. réformer le système financier international 65−68 21 | UN | دال - إصلاح النظام المالي الدولي 65-68 27 |
Étant la seule institution à participation ouverte jouissant d'une légitimité mondiale suffisante, l'Organisation des Nations Unies est la mieux placée pour diriger les efforts visant à réformer le système financier international. | UN | وبوصف الأمم المتحدة هي المؤسسة الشاملة الوحيدة التي تتمتع بشرعية عالمية كافية، فإنها في أفضل وضع لقيادة جهود إصلاح النظام المالي الدولي. |
La communauté internationale doit également réformer le système financier mondial de sorte que tous les pays développés participent équitablement à la prospérité économique mondiale. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي أيضا أن يعمل على إصلاح النظام المالي العالمي ليتسنى لجميع البلدان النامية تقاسم الازدهار الاقتصادي العالمي بصورة منصفة. |
réformer le système financier et monétaire international, revoir la façon d'aborder la question de l'économie mondiale et ses mécanismes et renouveler le système de gouvernance financier et économique international sont parmi les moyens de trouver des solutions aux problèmes générés par la crise. | UN | إن إصلاح النظام المالي والنقدي الدولي واستعراض النهج وآليات الاقتصاد العالمي وتجديد نظام الإدارة المالية والاقتصادية العالمي من بين الحلول الممكنة للمشاكل التي ولدتها الأزمة. |
Le document offre une plateforme à un processus inclusif et transparent multilatéral en vue d'atténuer l'incidence de la crise sur le développement ainsi qu'a des discussions sur les moyens de réformer le système financier et économique. | UN | وتوفر الوثيقة منبرا لعملية تعددية شاملة وشفافة للتخفيف من آثار الأزمة على التنمية، وأيضا لمناقشة طرق إصلاح النظام المالي والاقتصادي الدولي. |
La Conférence de Monterrey avait pour but de réformer le système financier international et d'en accroître la transparence. | UN | 22 - وقال إن مؤتمر مونتيري قد قصد إصلاح النظام المالي الدولي وتعزيز الشفافية. |
27. La crise a révélé l'urgence qu'il y a à réformer le système financier et économique international afin de répondre aux réalités et aux défis du XXIe siècle. | UN | 27 - وأضاف قائلا إن الأزمة قد أزاحت الستار عن الحاجة الملحة إلى إصلاح النظام المالي والاقتصادي الدولي بغية مواجهة حقائق وتحديات القرن الحادي والعشرين. |
En s’efforçant de gérer la crise à court terme et de réformer le système financier international, on devra tenir compte du fait que l’économie mondiale regroupe des pays évoluant dans des contextes différents. | UN | ٩ - وتحتاج الجهود المبذولة ﻹدارة اﻷزمة في اﻷجل المباشر والمبادرات الرامية إلى إصلاح النظام المالي الدولي في اﻷجل الطويل إلى إدراك ومراعاة أن الاقتصاد العالمي يضم بلدانا متنوعة الخلفيات. |
Plusieurs facteurs – concentration des flux dans certains pays ou dans un petit nombre de secteurs, forte instabilité des flux de capitaux à court terme et répercussions négatives de ces fluctuations, décalage entre les techniques utilisées par les milieux financiers et les structures de régulation, etc. – montrent qu’il est indispensable de réformer le système financier international. | UN | وتبيﱢن عدة عوامل أن من الضروري إصلاح النظام المالي الدولي، وهذه العوامل هي تركيز التدفقات في عدد من البلدان أو في عدد صغير من القطاعات، واختلال حاد في تدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل واﻵثار السلبية لهذه التدفقات، والتفاوت بين التقنيات التي تستخدمها اﻷوساط المالية والترتيبات التنظيمية القائمة، الخ. |
Le Président du Groupe des Vingt a rappelé que les principales préoccupations du Groupe étaient les questions d'ordre financier et les efforts entrepris pour réformer le système financier international. | UN | 31 - ذكر رئيس مجموعة الـ 20 أن المشاغل الرئيسية للمجموعة تتمثل في المسائل المالية وجهود الإصلاح في النظام المالي الدولي. |
Dans les efforts déployés pour régler les crises financières et réformer le système financier international, la communauté mondiale doit tenir compte du fait que les pays se trouvent à des stades de développement économique différents et ont des priorités de développement différentes. | UN | والجهد العالمي المبذول لحل اﻷزمات الاقتصادية وإصلاح النظام المالي الدولي يجب الاعتراف فيه بأن كل بلد من البلدان يمر بمرحلة من التنمية تختلف عنها في غيره وأن أولوياته اﻹنمائية تختلف عن أولويات غيره. |
Au niveau institutionnel, cela signifie qu'il faut réformer le système financier et commercial international, qui doit être rendu plus équitable. | UN | وهذا يعني، على الصعيد المؤسسي، إصلاحات في النظام المالي والتجاري الدوليين تجعلهما أكثر إنصافا. |