"réformer le système judiciaire" - Traduction Français en Arabe

    • إصلاح النظام القضائي
        
    • تنفيذ الإصلاحات القضائية
        
    • وإصلاح النظام القضائي
        
    • بإصلاح النظام القضائي
        
    • إصلاح نظام العدالة
        
    • إصلاح القضاء
        
    • وإصلاح القضاء
        
    • تُصلح النظام القضائي
        
    • ولإصلاح النظام القضائي
        
    • وإصلاح المنظومة القضائية
        
    • لإصلاح النظام القضائي
        
    • إصلاح الفرع القضائي
        
    Il a mentionné la nécessité de réformer le système judiciaire haïtien et, avant tout, d'obtenir un appui dans le domaine socioéconomique. UN وأشار إلى ضرورة إصلاح النظام القضائي في هايتي، والأهم من ذلك كله، الحصول على الدعم الاجتماعي والاقتصادي.
    J'encourage le Gouvernement iraquien à continuer de réformer le système judiciaire et ses procédures. UN وأشجع حكومة العراق على مواصلة إصلاح النظام القضائي والإجراءات القضائية.
    Des stratégies et programmes pour le secteur de la justice sont actuellement mis en œuvre afin de réformer le système judiciaire du pays. UN تُنفَّذ استراتيجيات وبرامج سلك القضاء لغرض إصلاح النظام القضائي في البلد.
    Le Tribunal pourrait également demander l'aide du système des Nations Unies pour créer des partenariats en vue d'obtenir l'appui de donateurs afin de réformer le système judiciaire de certains États Membres. UN وبوسع المحكمة أيضا التماس المساعدة من منظومة الأمم المتحدة لإقامة شراكات من أجل الحصول على الدعم من الجهات المانحة بغية تنفيذ الإصلاحات القضائية في الدول الأعضاء.
    Le Gouvernement congolais a clairement établi qu’il est nécessaire de renforcer les structures des droits de l’homme et de réformer le système judiciaire. Cette tâche est devenue le principal objectif du Bureau des droits de l’homme pour 1998; UN وقد أكدت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بوضوح الحاجة إلى تعزيز هياكل حقوق اﻹنسان وإصلاح النظام القضائي وهي مهمة أصبحت الهدف الرئيسي للمكتب الميداني لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٨؛
    12. Accueille également avec satisfaction l’intention exprimée par le Gouvernement de la République démocratique du Congo de réformer le système judiciaire et d’en rétablir l’efficacité et demande au Gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin; UN ١٢ - ترحب أيضا بإعراب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية عن التزامها بإصلاح النظام القضائي وإعادة الفعالية إليه، وتدعو الحكومة إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة في هذا الصدد؛
    Le Sénégal a encouragé la Gambie à poursuivre ses efforts pour réformer le système judiciaire et renforcer son indépendance. UN 49- وشجعت السنغال غامبيا على مواصلة جهودها الرامية إلى إصلاح نظام العدالة وتعزيز استقلاله.
    Il serait utile de savoir si l'État partie envisage de réformer le système judiciaire pour le mettre en conformité avec l'article 14 du Pacte. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إصلاح النظام القضائي حتى يتوافق مع المادة 14 من العهد.
    23. Il faut également réformer le système judiciaire afin d'en assurer l'impartialité et l'indépendance. UN ٣٢- وينبغي بالمثل إصلاح النظام القضائي لضمان وجود قضاء نزيه ومستقل.
    Le gouvernement a notamment élaboré, en consultation avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme, un programme spécial visant à réformer le système judiciaire, le système de la sécurité et l'organisation de la magistrature, ainsi qu'à dispenser une formation aux cadres de l'Etat et aux membres de l'armée et de la police. UN ووضعت الحكومة، بصفة خاصة، بالتشاور مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، برنامجا خاصا يرمي إلى إصلاح النظام القضائي ونظام اﻷمن وتنظيم القضاء، وإتاحة التدريب لكوادر الدولة وأفراد الجيش والشرطة.
    Il a encouragé l'accélération des efforts visant à réformer le système judiciaire et a noté que le faible nombre de naissances enregistrées semblait être un obstacle à la prévention de la traite des enfants. UN وشجعت التعجيل بجهود إصلاح النظام القضائي ولاحظت أن تدني عدد الولادات المسجلة يعرقل، على ما يبدو، جهود منع الاتجار بالأطفال.
    Elle a sollicité des renseignements sur les mesures visant à améliorer l'intégration de la communauté rom et exprimé sa satisfaction face à la volonté du Gouvernement de réformer le système judiciaire, démontrée, en particulier, par l'adoption de la loi sur la protection du droit d'être jugé rapidement. UN وأعربت فرنسا عن تقديرها لرغبة الحكومة في إصلاح النظام القضائي مثلما يتبيّن، بوجه خاص، من اعتماد قانون بشأن حماية الحق في محاكمة سريعة.
    4. Le Gouvernement ukrainien s'emploie activement à réformer le système judiciaire. UN 4- واستطرد يقول إن الحكومة الأوكرانية تعمل بنشاط على إصلاح النظام القضائي.
    Il ressort de l'expérience de la Pologne que, pour lutter contre la corruption, il faudrait commencer par réformer le système judiciaire et définir des règles précises pour rassembler les éléments de preuve qui permettront de traduire les contrevenants en justice. UN وتبين تجربة بولندا بوضوح أن مكافحة الفساد تمر عبر إصلاح النظام القضائي ووضع أحكام واضحة بخصوص أدلة الإثبات التي تجيز المقاضاة، وذلك كخطوة أولى من الخطوات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذه الظاهرة.
    Il ressort de l'expérience de la Pologne que, pour lutter contre la corruption, il faudrait commencer par réformer le système judiciaire et définir des règles précises pour rassembler les éléments de preuve qui permettront de traduire les contrevenants en justice. UN وتبين تجربة بولندا بوضوح أن مكافحة الفساد تمر عبر إصلاح النظام القضائي ووضع أحكام واضحة بخصوص أدلة الإثبات التي تجيز المقاضاة، وذلك كخطوة أولى من الخطوات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذه الظاهرة.
    Le Tribunal pourrait également demander l'aide du système des Nations Unies pour créer des partenariats en vue d'obtenir l'appui de donateurs afin de réformer le système judiciaire de certains États Membres. UN وبوسع المحكمة أيضا التماس المساعدة من منظومة الأمم المتحدة لإقامة شراكات من أجل الحصول على الدعم من الجهات المانحة بغية تنفيذ الإصلاحات القضائية في الدول الأعضاء.
    Elle a invité la communauté internationale à continuer à appuyer les efforts de reconstruction d'Haïti et les politiques visant à promouvoir le développement, à réformer le système judiciaire et à mener des actions dans d'autres domaines prioritaires. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم جهود وسياسات إعادة إعمار هايتي الرامية إلى تعزيز التنمية وإصلاح النظام القضائي وغيرهما من المجالات ذات الأولوية.
    12. Accueille de même avec satisfaction l'intention exprimée par le Gouvernement de la République démocratique du Congo de réformer le système judiciaire et d'en rétablir l'efficacité, et demande au Gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin; UN ١٢ - ترحب أيضا بإعراب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية عن التزامها بإصلاح النظام القضائي وإعادة الفعالية إليه، وتهيب بالحكومة اتخاذ جميع التدابير اللازمة في هذا الصدد؛
    Le Comité note avec satisfaction l'intention du Gouvernement de réformer le système judiciaire de manière à offrir aux victimes de discrimination des moyens de recours plus efficaces. UN 6 - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح اعتزام الحكومة إصلاح نظام العدالة حتى تزيد من فعالية سبل الإنصاف المتاحة لضحايا التمييز.
    Tout un programme soutenu par la communauté internationale est en cours pour réformer le système judiciaire. UN وهنــاك برنامج كامــل مدعوم من قبل المجتمع الدولي يجري تنفيذه بغية إصلاح القضاء.
    La Libye a pris note avec satisfaction des efforts faits par le Tchad pour lutter contre la pauvreté, réduire l'analphabétisme et réformer le système judiciaire. UN 80- ونوّهت ليبيا مع الارتياح بالجهود التي تبذلها تشاد لمكافحة الفقر وخفض الأمية وإصلاح القضاء.
    a) réformer le système judiciaire en vue d'accélérer les procédures judiciaires et de les rendre plus efficaces, en particulier en ce qui concerne la justice pénale; UN (أ) تُصلح النظام القضائي بهدف تعزيز سرعة الإجراءات القضائية وفعاليتها، ولا سيما فيما يتعلق بالعدالة الجنائية؛
    Il s'est félicité du projet du Bénin d'adopter des mesures pour faire en sorte que les conditions de détention soient conformes aux normes internationales et réformer le système judiciaire. UN ورحب بخطط بنن الرامية إلى اعتماد تدابير لضمان مطابقة الظروف في السجون للمعايير الدولية ولإصلاح النظام القضائي.
    En réponse aux recommandations relatives à la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, le Gouvernement avait fait un effort particulier en vue de renforcer les institutions nationales des droits de l'homme, de réformer le système judiciaire et d'améliorer le Code pénal. UN ورداً على التوصيات المتعلقة بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، بذلت الحكومة جهوداً خاصة من أجل تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية وإصلاح المنظومة القضائية وتحسين الأحكام الواردة في القانون الجنائي.
    Le Représentant spécial réaffirme qu'il faut d'urgence réformer le système judiciaire cambodgien et il est heureux que le Premier Ministre lui ait donné l'assurance que le Gouvernement continuait d'accorder un rang de priorité élevé à la réforme judiciaire. UN ويؤكد الممثل الخاص مرة أخرى الحاجة الملحة لإصلاح النظام القضائي في كمبوديا، ويرحب بما صدر عن رئيس الوزراء من توكيدات بأن عملية الإصلاح القضائي هذه تظل تمثل أولوية من الأولويات العليا للحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus