Le Mexique espérait que les réformes constitutionnelles auraient pour effet de renforcer l'indépendance des pouvoirs législatif et judiciaire, et d'obliger davantage le Gouvernement à rendre des comptes. | UN | وأعربت المكسيك عن الأمل في أن تعزز الإصلاحات الدستورية استقلال السلطتين التشريعية والقضائية وتضمن زيادة مساءلة الحكومة. |
33. Sint Maarten a aussi fait face à un grand nombre de réformes constitutionnelles. | UN | 33- كما تعاملت سانت مارتن مع عدد كبير من الإصلاحات الدستورية. |
Le Gouvernement demeurait toutefois résolu à ouvrir des consultations auprès des citoyens sur des réformes constitutionnelles, judiciaires et législatives. | UN | ومع ذلك، لا تزال الحكومة ملتزمة بإجراء مشاورات مفتوحة مع مواطنيها بشأن الإصلاحات الدستورية والقضائية والقانونية. |
Il a salué l'engagement de Bahreïn en faveur de la démocratie et de la primauté du droit, dont témoignaient les réformes constitutionnelles entreprises récemment. | UN | وأثنى على التزام البحرين بالديمقراطية وسيادة القانون باعتماد إصلاحات دستورية في الآونة الأخيرة. |
Elle a salué les efforts visant à engager des réformes constitutionnelles et à organiser des élections démocratiques. | UN | ورحبت بالخطوات المتخذة في اتجاه الإصلاح الدستوري والانتخابات الديمقراطية. |
Ces réformes constitutionnelles ont instauré le multipartisme, un régime parlementaire, en somme la libéralisation de la vie politique. | UN | وأجازت هذه الاصلاحات الدستورية تعدد الأحزاب، والنظام البرلماني، أي أنها أقرت، بإيجاز، تحرير الحياة السياسية. |
Il a encouragé le Swaziland à poursuivre les réformes constitutionnelles. | UN | وحثت سوازيلند على أن تواصل الإصلاحات الدستورية. |
Les participants à cette conférence étaient des experts régionaux de premier plan dans le domaine des réformes constitutionnelles et des processus politiques. | UN | وكان المتكلمون في المؤتمر من الخبراء الإقليميين البارزين في مجال الإصلاحات الدستورية والعمليات السياسية. |
Elle a pris note des difficultés qui se posaient au pouvoir judiciaire et constaté que le processus des réformes constitutionnelles n'était pas achevé. | UN | وأحاطت علماً بالتحديات التي يواجهها القضاء وبأن عملية الإصلاحات الدستورية لا تزال جارية. |
Quatre États seulement ont modifié leur droit pénal compte tenu des réformes constitutionnelles fédérales. | UN | وعدلت 4 ولايات قوانينها الجنائية استنادا إلى الإصلاحات الدستورية على المستوى الاتحادي. |
Accord relatif aux réformes constitutionnelles et au système électoral | UN | الاتفاق بشأن الإصلاحات الدستورية والنظام الانتخابي |
Étape 3 : réformes constitutionnelles | UN | المرحلة 3: الإصلاحات الدستورية: |
Par la suite, le Président Saleh a alterné les propositions de nouvelles concessions, y compris des réformes constitutionnelles d'envergure, et la rhétorique menaçante. | UN | وبعد ذلك، تراوحت مواقف الرئيس صالح بين عرض مزيد من التنازلات، منها إجراء إصلاحات دستورية شاملة، واللجوء إلى خطاب التهديد. |
Afin d'utiliser tout son potentiel, la Bosnie-Herzégovine doit engager des réformes constitutionnelles pour créer un seul espace économique et rendre fonctionnel et rationnel notre gouvernement afin qu'il puisse répondre aux attentes des citoyens. | UN | إن البوسنة والهرسك، في سعيها إلى الاستغلال الأمثل لطاقاتها الكامنة، بحاجة إلى إجراء إصلاحات دستورية بهدف إنشاء فضاء اقتصادي واحد وجعل حكومتنا عملية وعقلانية بحيث تتمكن من مقابلة احتياجات مواطنيها. |
Certains ont entrepris à cet égard des réformes constitutionnelles et législatives d'envergure pour reconnaître les droits des peuples autochtones. | UN | وأجرى بعضها إصلاحات دستورية وتشريعية هامة للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية. |
Les réformes constitutionnelles ou législatives qui concernent ou affectent l'ensemble des autochtones d'un pays supposent l'existence de mécanismes de consultation et de représentation appropriés, ouverts à tous et utiles à chacun. | UN | فتدابير الإصلاح الدستوري أو التشريعي التي تعني جميع الشعوب الأصلية في بلد ما أو تؤثر عليها تقتضي آليات تشاور وتمثيل ملائمة تكون مفتوحة ومتاحة بشكل أو بآخر لجميع هذه الشعوب. |
Il relève à cet égard qu'un ensemble de réformes constitutionnelles est en cours d'élaboration. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه يجري إعداد مجموعة كاملة من الاصلاحات الدستورية. |
Le Comité a également mentionné les initiatives législatives adoptées, en particulier les réformes constitutionnelles concernant les questions autochtones. | UN | كما أشارت اللجنة إلى المبادرات التشريعية المعتمدة، ولا سيما التعديلات الدستورية المتعلقة بقضايا السكان الأصليين. |
Le temps n'était pas à de nouvelles réformes constitutionnelles. | UN | وأوضح أنّ الوقت غير مناسب لبدء تغيير دستوري آخر. |
Ensuite, le pays a connu un processus difficile et multiphase pour mettre en place et développer ses institutions, ce qui a naturellement conduit à des réformes constitutionnelles. | UN | وأعقب ذلك عملية معقدة ومتعددة المستويات لبناء المؤسسات والتنمية، الأمر الذي أدى بطبيعة الحال إلى إصلاح دستوري. |
G. Accord relatif aux réformes constitutionnelles et au système électoral | UN | زاي - الاتفاق المتعلق باﻹصلاحات الدستورية والنظام الانتخابي |
Les pays africains doivent poursuivre leur action pour promouvoir la parité aux niveaux politique et décisionnel, notamment dans le cadre de réformes constitutionnelles. | UN | وينبغي للبلدان الأفريقية مواصلة اتخاذ التدابير لتعزيز التكافؤ بين الجنسين في السياسات وصنع القرارات، بما في ذلك الإجراءات المتعلقة بالإصلاح الدستوري. |
Il a noté que la région connaissait depuis quelques décennies une évolution constante qui comportait des réformes constitutionnelles et des textes législatifs spécifiques. | UN | ولاحظ أن المنطقة شاهدت خلال العقود الأخيرة عملية تطور مستمرة انطوت على إدخال تعديلات دستورية وإصدار تشريعات محددة. |
Ces deux situations sont étudiées dans une perspective positive, celle d'encourager, au niveau du diagnostic, la modernisation et la réforme de l'administration de la justice prévues par les Accords de paix et qui ont pour origine les réformes constitutionnelles adoptées en 1991. | UN | ولقد سيق كلا هذين التحليلين انطلاقا من منظور ايجابي يتمثل في المساهمة، على مستوى التشخيص، في مهمة تحديث وإصلاح اقامة العدل التي نصت عليها اتفاقات السلم والتي انطلقت من اﻹصلاحات الدستورية التي ووفق عليها في عام ١٩٩١. |
La mise en oeuvre de cette recommandation exige des réformes constitutionnelles. | UN | يتطلب تنفيذ هذه التوصية إجراء اصلاحات دستورية ضرورية. |
En ce sens, les dispositions des Accords de paix et les réformes constitutionnelles ne sont que le point de départ d'une réforme du système judiciaire qui se poursuit. | UN | وبهذا المعنى وفرت أحكام اتفاقات السلم واﻹصلاحات الدستورية اﻷساس ﻹصلاح النظام القضائي الذي لا يزال في حالة تأرجح تام. |
Le Royaume-Uni s'est engagé dans un programme de réformes constitutionnelles dans les territoires sur la base de son Livre blanc sur les territoires d'outre-mer de 1999. | UN | وقد شرعت المملكة المتحدة في تنفيذ برنامج تحديث دستوري في الأقاليم استنادا إلى وثيقة بيضاء أصدرتها في عام 1999 بشأن الأقاليم. |
Elle axera ses efforts dans ce domaine, notamment, sur les moyens d'aider le Gouvernement sierra-léonais à mener les réformes constitutionnelles et législatives nécessaires. | UN | وستركز اللجنة جهودها المبذولة في هذا المجال، في جملة أمور، على كيفية مساعدة حكومة سيراليون في عمليات الإصلاح الدستورية والتشريعية. |