"réformes des nations" - Traduction Français en Arabe

    • إصلاحات اﻷمم
        
    • إصلاح الأمم
        
    • بإصلاح الأمم
        
    En d'autres termes, il place les réformes des Nations Unies dans le contexte de la mise en oeuvre des engagements internationaux en faveur du développement. UN وهي، بعبارة أخرى، تضع إصلاحات اﻷمم المتحدة في سياق تنفيذ الالتزامات الدولية بشأن التنمية.
    La réforme du Conseil de sécurité est l'une des questions les plus importantes dans le contexte des réformes des Nations Unies. UN إن مسألة إصلاح مجلس اﻷمن من أهم المسائل المطروحة في سياق إصلاحات اﻷمم المتحدة.
    IV. réformes des Nations UNIES : POSITION AFRICAINE COMMUNE 13 UN إصلاحات اﻷمم المتحدة: موقف أفريقي مشترك، ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ الخامس -
    L'amélioration de l'efficacité des méthodes de travail de la Première Commission est essentielle non seulement pour elle-même, mais aussi dans le contexte des réformes des Nations Unies. UN تحسين كفاءة وفعالية أساليب عمل اللجنة الأولى ليس مهماً جداً في حد ذاته فحسب، بل أيضاً في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    D'aucuns l'ont dit avant moi, c'est un texte qui va dans le sens des réformes des Nations Unies. UN وكما قال أحد المتكلمين السابقين، إنه نص يمضي في اتجاه إصلاح الأمم المتحدة.
    La délégation s'est félicitée de l'attachement manifeste du Fonds aux réformes des Nations Unies, y compris la coordination du Groupe spécial sur l'harmonisation et la simplification des procédures du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وأثنى الوفد على الالتزام المتفتح للصندوق بإصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك تنسيقه للفريق المخصص المعني بالمواءمة والتبسيط التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    réformes des Nations Unies. Position africaine commune UN إصلاحات اﻷمم المتحدة، موقف أفريقي مشترك
    IV. réformes des Nations Unies. UN الرابع إصلاحات اﻷمم المتحدة.
    IV. réformes des Nations Unies : position africaine commune UN الرابــع - إصلاحات اﻷمم المتحدة: موقف أفريقي مشترك
    Le compte pour le développement exprime l'essence même de l'intention des réformes des Nations Unies, à savoir libérer des ressources administratives susceptibles d'être réaffectées à des fins de développement. UN إن حساب التنمية انعكاس جوهر الغرض الكامن وراء إصلاحات اﻷمم المتحدة: أي اﻹفراج عن الموارد اﻹدارية التي يمكن إعادة تخصيصها ﻷغراض التنمية.
    2. Le FNUAP participe pleinement aux actions engagées par le Groupe des Nations Unies pour le développement ainsi que par son conseil d'administration pour aider à mettre en oeuvre les réformes des Nations Unies aux niveaux national, régional et mondial. UN ٢ - يشارك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشاركة كاملة في الجهود المبذولة من قبل فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي واللجنة التنفيذية التابعة له بهدف المساعدة في تنفيذ إصلاحات اﻷمم المتحدة على الصعد القطرية واﻹقليمية والعالمية.
    Si je dis cela, c'est parce que l'histoire des récentes réformes des Nations Unies concernant le Conseil économique et social révèle qu'une grande partie du débat que nous avons entendu aujourd'hui a eu des antécédents dans cette salle, et que nombre des propositions que nous avons discutées, de même que celles que je vais évoquer, ne sont ni inédites ni surprenantes. UN وأقول هذا ﻷن تاريخ إصلاحات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة المتعلقة بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي يكشف عن أن الكثير من المناقشات التي استمعنا اليها اليوم هنا لها سوابق في هذه القاعة، وأن كثيرا من المقترحات التي ناقشناها والتي سوف أتحدث عنها ليس جديدا ولا مثيرا.
    réformes des Nations UNIES UN إصلاحات اﻷمم المتحدة موقف أفريقي مشترك*
    PNUD 2001 : rapport intérimaire et stratégie de mise en oeuvre des étapes suivantes assurant un effet de synergie avec les réformes des Nations Unies (97/15, par. 21) UN برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ٢٠٠١: تقريــــر مرحلي واستراتيجية بشـــأن تنفيذ الخطوات المقبلـــة، وكفالــــة التداؤب مع إصلاحات اﻷمم المتحدة )٩٧/١٥، الفقرة ٢١(
    Le FNUAP participe pleinement aux actions engagées par le Groupe des Nations Unies pour le développement ainsi que par son conseil d’administration pour aider à mettre en oeuvre les réformes des Nations Unies aux niveaux national, régional et mondial. UN ٢ - يشارك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشاركة كاملة في الجهود المبذولة من قبل مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية واللجنة التنفيذية التابعة لها بهدف المساعدة في تنفيذ إصلاحات اﻷمم المتحدة على كل من الصعيد القطري واﻹقليمي والعالمي.
    En ma qualité de Vice-Président du Conseil économique et social, j'ai été chargé de la responsabilité de procéder à des consultations conformément à la décision prise par l'Assemblée générale dans sa résolution 50/227, et qu'elle a réaffirmée dans sa résolution 52/12 B relative aux réformes des Nations Unies. UN وبوصفــي نائبـــا لرئيس المجلس الاقتصـــادي والاجتماعي، أوكلـــت إليﱠ مسؤولية إجراء المشاورات المنصوص عليها في قـرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ التي عززت فيما بعد بالقرار ٥٢/١٢ باء بشأن إصلاحات اﻷمم المتحدة.
    L'un des buts des réformes des Nations Unies est de parvenir à la démocratisation. UN أحد أهداف إصلاح الأمم المتحدة هو إشاعة الديمقراطية فيها.
    Nous avons largement appuyé les diverses propositions de réformes des Nations Unies entreprises ces dernières années. UN ولقد أيدنا مختلف مقترحات إصلاح الأمم المتحدة التي طرحت في السنوات الأخيرة تأييدا واسع النطاق.
    Les retombées des réformes des Nations Unies sur les pays en développement ne se sont pas encore fait sentir, au vu de la réduction continuelle des ressources disponibles pour la coopération multilatérale au service du développement. UN 53-5 إنّ أثر إصلاح الأمم المتحدة على البلدان النامية لم يتكشّف بعد، وذلك بسبب الانخفاض المستمر للموارد التي توضع تحت تصرف الأمم المتحدة من أجل التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    La délégation s'est félicitée de l'attachement manifeste du Fonds aux réformes des Nations Unies, y compris la coordination du Groupe spécial sur l'harmonisation et la simplification des procédures du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وأثنى الوفد على الالتزام المتفتح للصندوق بإصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك تنسيقه للفريق المخصص المعني بالمواءمة والتبسيط التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Il faut absolument poursuivre les réformes des Nations Unies afin de veiller à ce que le système des Nations Unies puisse réagir de la meilleure façon possible aux défis auxquels il est confronté. UN ومن الأهمية بمكان المضي قدما بإصلاح الأمم المتحدة لكفالة أن تكون منظومة الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة بالطريقة الأمثل للتحديات التي تواجهها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus