"réformes du système" - Traduction Français en Arabe

    • إصلاحات النظام
        
    • بإصلاح النظام
        
    • إصلاح نظام
        
    • إصلاح النظام
        
    • إصلاحات منظومة
        
    • إصلاحات نظام
        
    • الإصلاحات التي أُدخلت على نظام
        
    • الإصلاحات في منظومة
        
    • ﻹصلاحات نظام
        
    • اصلاحات النظام
        
    • بإصلاحات النظام
        
    • الإصلاحات التي أدخلت على نظام
        
    • الإصلاحات في نظام
        
    • إصلاح منظومة
        
    • إصلاحات في الجهاز
        
    En conséquence, la Malaisie compte sur une mise en œuvre efficace et rapide des réformes du système financier international et des institutions de Bretton Woods qui prendrait en considération des éléments du système financier islamique. UN وبناء على ذلك، فإن ماليزيا تتطلع إلى تنفيذ إصلاحات النظام المالي الدولي ومؤسسات بريتون وودز بصورة فعالة في وقت مبكر من خلال إدماج عناصر من النظام المالي الإسلامي.
    Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les réformes du système monétaire UN لجنة خبراء رئيس الجمعية العامة بشأن إصلاحات النظام النقدي والمالي الدولي
    L'UIP a également accueilli une réunion de la Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les réformes du système monétaire et financier international. UN واستضاف الاتحاد أيضا اجتماعا للجنة الخبراء التابعة لرئيس الجمعية العامة، المعنية بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي.
    Les réformes du système étatique de division du pouvoir se poursuivent. UN وتجري مواصلة العمل على إصلاح نظام الدولة القائم على تقسيم السلطة.
    Les mesures de lutte contre ces fonds devraient donc s'inscrire dans le cadre des réformes du système financier international. UN وينبغي بالتالي أن تصبح التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الصناديق جزءاً لا يتجزأ من عمليات إصلاح النظام المالي الدولي.
    Les réformes du système financier international devraient aussi viser à réduire la spéculation sur les marchés internationaux de ces produits; UN كما ينبغي أن يكون هدف إصلاحات النظام المالي الدولي هو الحد من المضاربات في الأسواق العالمية للسلع الأساسية.
    Les réformes du système financier international devraient aussi viser à réduire la spéculation sur les marchés internationaux de ces produits; UN كما ينبغي أن يكون هدف إصلاحات النظام المالي الدولي هو الحد من المضاربات في الأسواق العالمية للسلع الأساسية.
    Je voudrais rappeler qu'après la crise asiatique, il y a une dizaine d'années, on a beaucoup parlé de réformes du système financier, de meilleurs systèmes de surveillance et d'alerte. UN تجدر الإشارة إلى أنه بعد الأزمة الآسيوية قبل عقد من الزمان، كان هناك الكثير من الحديث عن إصلاحات النظام المالي وتحسين آليات المراقبة ونظم الإنذار المبكر.
    11. Les réformes du système judiciaire occupent une place centrale dans le dispositif visant à renforcer la démocratie et les droits de l'homme en Azerbaïdjan. UN 11- وتحتل إصلاحات النظام القضائي موقعاً مركزياً في جهود دعم الديمقراطية وحقوق الإنسان في أذربيجان.
    Si tant est que le Forum ambitionne de devenir le principal instrument de la formulation de réformes du système financier mondial, il lui faut tenir compte de l'importance que revêt la stabilité financière pour le développement de l'économie réelle. UN وإذا كان للمنتدى أن يصبح الأداة الرئيسية لصوغ إصلاحات النظام المالي العالمي، يجب أن يراعي أهمية الاستقرار المالي بالنسبة لتنمية الاقتصاد الحقيقي.
    Je voudrais saluer l'initiative que vous avez prise, Monsieur le Président, de convoquer la Commission d'experts sur les réformes du système monétaire et financier international. UN ولذلك، أود أن أثني عليكم، سيدي الرئيس، لمبادرتكم بعقد اجتماع للجنة الخبراء المعنية بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي.
    D'où la nécessité d'une coordination internationale des politiques afin d'appuyer la demande, la production et l'emploi, d'atténuer les répercussions négatives des politiques menées au niveau international et de faire avancer les réformes du système financier international. UN ومن الضروري تنسيق السياسات الـدولية مــن أجـل دعم الطلب والناتج وفرص العمل؛ وتخفيف الآثار غير المباشرة السلبية الناتجة عن السياسات الدولية؛ والمضي قدما بإصلاح النظام المالي الدولي.
    Les contributions des commissions de vérité sont multiples, allant de la recommandation de réformes du système judicaire et du renforcement de l'état de droit à la recommandation de programmes de contrôle. UN وتقدم لجان تقصي الحقائق مساهمات متعددة الجوانب، تتراوح بين التوصية بإصلاح النظام القضائي وتعزيز سيادة القانون والتوصية بتنفيذ برامج الفحص.
    En collaboration avec l'Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Asie et en Extrême-Orient, l'Institut exécute actuellement un programme de formation pluriannuel sur les réformes du système de justice pénale en Amérique latine; UN يعكف المعهد، بالاشتراك مع معهد آسيا والشرق الأقصى لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، على تنفيذ برنامج تدريبـي متعدد السنوات بشأن إصلاح نظام العدالة الجنائية في أمريكا اللاتينية؛
    Les réformes du système éducatif visent à offrir aux enfants de Bosnie-Herzégovine une éducation fondée sur les principes qui respectent leur individualité ethnique mais ouverte à la culture des autres peuples. UN وكان الهدف من إصلاح نظام التعليم تمكين الأطفال في البوسنة والهرسك من التعلم على أساس المبادئ التي تحترم الشخصية الإثنية ولكنه يُفسح المجال لبعض الوقت كي يستكمل تطوره تماماً.
    Les mesures visant à résoudre les difficultés de l'économie mondiale doivent comprendre des réformes du système financier mondial afin de le rendre plus représentatif et adapté. UN كما يحب اتخاذ تدابير لمعالجة مشاكل الاقتصاد العالمي تشمل إصلاح النظام المالي الدولي ليصبح أكثر تمثيلاً واستجابة.
    Elle souligne qu'il faut coordonner les réformes du système judiciaire dans toutes les parties du pays. UN وأكدت أهمية تنسيق إصلاح النظام القضائي في جميع أرجاء البلد.
    Il est tout aussi fondamental d'intensifier les réformes du système des Nations Unies. UN ومما لا يقل أهمية عن ذلك ضرورة تعزيز إصلاحات منظومة الأمم المتحدة.
    Dialogue permanent avec les partenaires du FEM concernant les réformes du système du FEM. UN مواصلة الحوار مع شركاء مرفق البيئة العالمية بشأن إصلاحات نظام المرفق.
    Les résultats des réformes du système de passation des marchés publics dans la Fédération de Russie montrent bien comment la modernisation du cadre réglementaire peut aider à promouvoir la concurrence, à réduire la corruption et à procurer des économies budgétaires. UN تعتبر نتائج الإصلاحات التي أُدخلت على نظام المشتريات العامة في روسيا مثالاً جيداً على مدى تأثير تحديث الإطار التنظيمي على تحسين المنافسة، وتخفيف حدة الفساد وتحقيق وفورات في الميزانية.
    Les réformes du système des Nations Unies devraient être fondées sur la responsabilité de la communauté internationale pour aider les pays en développement dans leurs efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وأضاف إن الإصلاحات في منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تستند إلى مسؤولية المجتمع الدولي عن دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    l. Les effets macroéconomiques et financiers des réformes du système des pensions; UN ل - اﻵثار الاقتصادية الكلية والمالية ﻹصلاحات نظام المعاشات التقاعدية؛
    Toutes les réformes du système électoral devraient entrer en vigueur bien avant les prochaines élections législatives. UN ويجب أن يبدأ سريان جميع اصلاحات النظام الانتخابي قبل الانتخابات التشريعية المقبلة بمدة.
    À ce propos, une meilleure attention devrait être accordée aux recommandations et pistes d'action formulées par la Commission d'experts sur les réformes du système monétaire et financier international mise en place par le Président de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام أكبر للتوصيات والمبادئ التوجيهية التي ذكرتها لجنة الخبراء المعنية بإصلاحات النظام النقدي والمالي الدولي، التي أنشأها رئيس الجمعية العامة.
    Les réformes du système commercial international ont également réduit l'accès préférentiel aux marchés de l'Union européenne et des États-Unis. UN كما أن الإصلاحات التي أدخلت على نظام التجارة الدولية قد حدّت من إمكانيات وصولها التفضيلي إلى أسواق الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة.
    En particulier, des réformes du système pénitentiaire avaient été engagées en 2009, qui s'étaient notamment traduites par une révision de la législation pénale, laquelle tendait désormais à privilégier les peines substitutives à la privation de liberté. UN وبصورة خاصة، بدأت الإصلاحات في نظام السجون في عام 2009، ومنها مثلاً تنقيح التشريعات الجنائية، الذي حول التركيز نحو عقوبات بديلة للحرمان من الحرية.
    Le processus de réformes du système des Nations Unies devra tendre à accroître l'impact de ces activités et à rehausser le rôle de l'Organisation dans ce domaine. UN وأضاف أن عملية إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تسعى إلى تدعيم أثر تلك اﻷنشطة وتعزيز دور المنظمة في ذلك المجال.
    Elle a salué l'annonce par le Gouvernement de son intention de proposer des réformes du système judiciaire. UN ورحبت النرويج بالجهود المعلنة لاقتراح إصلاحات في الجهاز القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus