"réformes financières" - Traduction Français en Arabe

    • الإصلاحات المالية
        
    • الإصلاح المالي
        
    • الاصلاحات المالية
        
    • إصلاحات مالية
        
    • للإصلاحات المالية
        
    • اﻹصلاحات المالية وفقا
        
    • بالإصلاح المالي
        
    Cette conception a prévalu jusqu'au milieu des années 70, avant la mise en place de réformes financières et du droit des sociétés. UN وقد ساد هذا النمط من التعليم في مجال المحاسبة حتى منتصف السبعينات قبل إجراء الإصلاحات المالية وإدخال قانون الشركات.
    Développement d'une architecture financière et monétaire régionale en Asie et dans le Pacifique à l'appui des réformes financières mondiales UN وضع هيكل مالي ونقدي إقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لدعم الإصلاحات المالية العالمية
    Réformes structurelles des institutions publiques, y compris les réformes financières UN الإصلاحات الهيكلية للمؤسسات الحكومية، بما في ذلك الإصلاحات المالية
    Les réformes financières et les incitations à la production se généralisent pendant que de nombreux États africains s'emploient inlassablement à rationaliser des administrations aux effectifs pléthoriques et inefficaces. UN وينتشر الآن على نطاق واسع الإصلاح المالي وتقديم حوافز للإنتاج، بينما يجري بذل جهود جادة لترشيد البيروقراطيات المتضخمة غير الكفؤة في كثير من الدول الأفريقية.
    Les réformes financières devront promouvoir un développement durable afin de lutter efficacement contre la pauvreté. UN وينبغي أن تركز الاصلاحات المالية على هدف النمو المستدام كوسيلة فعالة لمكافحة الفقر.
    Le financement des transferts de technologie requiert des réformes financières nationales et internationales UN تمويل عمليات نقل التقنية المراعية للبيئة سيتطلب إصلاحات مالية على النطاقين المحلي والدولي
    C'est ainsi qu'il a présenté un programme de réformes financières qui a été officiellement adopté par le Président égyptien en septembre 2004. UN وفي إطار هذه الخطة، قدمت برنامجاً للإصلاحات المالية حظي بتأييد رسمي من الرئيس المصري في أيلول/سبتمبر 2004.
    Ces réformes financières doivent être appliquées de manière rapide et systématique et la coopération réglementaire internationale doit être renforcée. UN وينبغي تنفيذ هذه الإصلاحات المالية على وجه السرعة وبشكل متسق. وثمة حاجة لتعزيز التعاون التنظيمي الدولي باستمرار.
    Réformes structurelles des institutions gouvernementales, notamment réformes financières UN الإصلاحات الهيكلية للمؤسسات الحكومية، بما في ذلك الإصلاحات المالية
    Réformes structurelles des institutions gouvernementales, notamment réformes financières UN الإصلاحات الهيكلية للمؤسسات الحكومية، بما في ذلك الإصلاحات المالية
    Réformes structurelles des institutions gouvernementales, notamment réformes financières UN الإصلاحات الهيكلية للمؤسسات الحكومية، بما في ذلك الإصلاحات المالية
    Ces réformes financières doivent être appliquées de manière rapide et systématique et la coopération réglementaire internationale doit être renforcée. UN ومن الضروري تنفيذ الإصلاحات المالية بسرعة وباتساق، وتعزيز التعاون التنظيمي الدولي.
    Développement d'une architecture financière et monétaire régionale en Asie et dans le Pacifique, à l'appui des réformes financières mondiales UN وضع هيكل مالي ونقدي إقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لدعم الإصلاحات المالية العالمية
    À la suite de réformes financières et économiques importantes, l'économie de Trinité-et-Tobago est entrée sur une voie de croissance positive au cours de cinq dernières années. UN وما برح اقتصاد ترينيداد وتوباغو، منذ الإصلاحات المالية والاقتصادية التي أجريت، يشهد نمواً إيجابياً على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Dans de nombreux pays, une telle démarche peut s'avérer très utile à l'établissement des priorités en matière de réformes financières et à la planification des mesures de réforme et de libéralisation de l'économie. UN وفي العديد من البلدان، قد تقدم هذه المبادئ التوجيهية مساعدة كبيرة في تحديد أولويات الإصلاحات المالية وفي ترتيب الإصلاح وتدابير تحرير الاقتصاد ترتيبا ملائما.
    Le développement et l'approfondissement des marchés financiers et les politiques de réformes financières ont nettement élargi l'accès aux marchés des capitaux internationaux des emprunteurs privés des pays en développement. UN 22 - أدى تطوير الأسواق المالية ترسيخها واتباع سياسات الإصلاح المالي إلى زيادة وصول المقترضين العاملين في القطاع الخاص في البلدان النامية إلى أسواق رأس المال الدولية.
    Il faudrait aussi que ces politiques soient axées sur la nécessité d'améliorer la répartition des revenus et de créer de nouvelles richesses, d'adapter les systèmes d'éducation aux besoins des marchés et d'entreprendre des réformes financières. UN وينبغي أن تركز السياسات أيضا على الحاجة إلى تحسين توزيع الدخل وإيجاد أصول جديدة، ومواءمة النظام التعليمي مع احتياجات سوق العمل، وعلى الإصلاح المالي.
    Un nouveau cadre institutionnel a été créé pour le Conseil de la stabilité financière, organe clef chargé de promouvoir le bon fonctionnement du système financier mondial et de coordonner l'élaboration et la mise en œuvre des réformes financières. UN وأُنشئ إطار مؤسسي جديد لمجلس تحقيق الاستقرار المالي، وهو جهاز أساسي لتعزيز الأداء السليم للنظام المالي العالمي وتنسيق أعمال وضع برنامج الإصلاح المالي وتنفيذه.
    Il est facile de se convaincre, surtout devant les exemples du Ghana, du Kenya, de l'Ouganda et de la République-Unie de Tanzanie, que les réformes financières et les réformes d'ordre macro-économique se complètent les unes les autres et doivent aller de pair. UN وثمة أدلة كافية، من بينها تجربة بلدان مثل أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وغانا وكينيا على أن الاصلاحات المالية وإصلاحات سياسات الاقتصاد الكلي يدعم بعضها البعض وينبغي اتباعها في وقت واحد.
    114. Les réformes financières et les mesures de stabilité macro-économique sont interdépendantes et se renforcent l'une l'autre. Elles doivent être synchronisées et exécutées simultanément. UN ١١٤ - وثمة ترابط وتعاضد بين الاصلاحات المالية وبين استقرار الاقتصاد الكلي، ولا بد من تنسيقهما وتنفيذهما في وقت واحد.
    Les tendances mondiales ont accru les pressions en faveur de réformes financières et budgétaires. UN وأدت الاتجاهات العالمية إلى زيادة الضغوط من أجل إجراء إصلاحات مالية وضريبية.
    Cette évolution positive montre que les États Membres apprécient les réformes financières et administratives qui ont été réalisées au cours des quatre dernières années. UN وتعكس هذه الاتجاهات الإيجابية تقدير الدول الأعضاء للإصلاحات المالية والإدارية التي جرى الاضطلاع بها خلال السنوات الأربع الماضية.
    Selon la Banque mondiale, sur 34 pays de l'Afrique subsaharienne étudiés en 1994, plus de la moitié avaient progressé dans l'application de réformes financières de ce type. UN ووفقا لدراسة أجراها البنك الدولي، فإن أكثر من نصف بلدان افريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي شملتها الدراسة الاستقصائية في عام ١٩٩٤، وعددها ٣٤ بلدا، قد حقق تقدما في تنفيذ اﻹصلاحات المالية وفقا لهذا النسق.
    Sa délégation salue les réformes financières et la transparence accrue de l'Office. UN وذكرت أن وفد بلدها يرحب بالإصلاح المالي للوكالة وزيادة الشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus