"réformes importantes" - Traduction Français en Arabe

    • إصلاحات هامة
        
    • الإصلاحات الهامة
        
    • إصلاحات كبيرة
        
    • الإصلاحات الرئيسية
        
    • الإصلاحات الكبيرة
        
    • الإصلاحات المهمة
        
    • الإصلاحات ذات الصلة
        
    • اصلاحات كبيرة
        
    • مبادرات الإصلاح الرئيسية
        
    • إصلاحات ذات شأن
        
    • إصلاحات مهمة
        
    L'ONU a réalisé des réformes importantes ces dernières années. UN وقد أنجزت الأمم المتحدة إصلاحات هامة في السنوات الماضية.
    L'Arménie commence cependant à mettre en oeuvre des réformes importantes pour créer une économie de marché. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات، بدأت أرمينيا في اجراء إصلاحات هامة ﻹنشاء اقتصاد سوقي.
    La délégation ougandaise félicite le Secrétaire général de ce rapport, qui présente un certain nombre de réformes importantes. UN يثني وفد أوغندا على تقرير الأمين العام، الذي يبرز عددا من الإصلاحات الهامة.
    Deux réformes importantes doivent être signalées dans ce domaine. UN ينبغي التأكيد على وجود اثنين من الإصلاحات الهامة في هذا المجال.
    Par conséquent, des réformes importantes s'imposent au sein de l'ONU afin qu'elle soit à même de s'acquitter efficacement de son mandat vu les problèmes complexes de l'heure. UN وعليه، لا بد أن تشهد المنظمة إصلاحات كبيرة حتى تتمكن من الاضطلاع بولايتها بفعالية في ظل تعقيدات عصرنا.
    De nouvelles réformes importantes de la législation pénale visaient à diminuer le recours à la détention et accroître le recours à des peines de substitution. UN وتتوخى الإصلاحات الرئيسية الجديدة للقانون الجنائي الحد من استخدام الاحتجاز وزيادة اللجوء إلى العقوبات البديلة.
    Il note que des réformes importantes ont été menées sur les plans institutionnel et législatif, principalement en 1984, 1992 et 2008. UN ويشير إلى الإصلاحات الكبيرة التي تمت في المجالين المؤسسي والتشريعي، وذلك بصورة أساسية في الأعوام 1984 و1992 و2008.
    Pour renforcer notre Organisation, plusieurs réformes importantes sont en cours, et il appartiendra au Président élu de continuer les travaux. UN هناك عدد من الإصلاحات المهمة الجارية من أجل تقوية المنظمة، وسيكون من مسؤولية الرئيس المنتخب مواصلة هذا العمل.
    8. réformes importantes dans l'État de Nuevo León UN 8- الإصلاحات ذات الصلة في ولاية نويفو ليون
    Les explications fournies par le Directeur général du BIT sur cette question sont loin d'être satisfaisantes surtout quand il annonce que les pays africains doivent entreprendre des réformes importantes. UN غير أن تفسيرات المدير العام لمظمة العمل الدولية لهذه المسألة ليست مقنعة على الاطلاق، وبخاصة قوله بأن على البلدان اﻷفريقية أن تشرع في اصلاحات كبيرة.
    Au cours de la dernière décennie, l'ONU a engagé des réformes importantes pour renforcer le maintien de la paix, le rendre plus efficace et relativement moins coûteux. UN وخلال العقد المنقضي، نفذت المنظمة إصلاحات هامة لزيادة قوة حفظ السلام وفعاليته وجعله فعالا من حيث التكلفة.
    Le Secrétariat a connu une période de réformes importantes dans le cadre des améliorations apportées au processus institutionnel et au programme par le Secrétaire général depuis 1997. UN ومرت الأمانة العامة بفترة إصلاحات هامة من خلال العملية المؤسسية وتحسينات البرنامج التي نفذها الأمين العام منذ عام 1997.
    Des réformes importantes de l'Organisation ont été mises en oeuvre, et nous apprécions le fait que le Secrétaire général est résolu à poursuivre plus avant le processus de réforme. UN لقد نفذت إصلاحات هامة في المنظمة، ونحن نقدر التزام الأمين العام بمواصلة اتباع عملية الإصلاح.
    Au cours de l'année écoulée, nous avons adopté plusieurs réformes importantes en vue de conserver le niveau de ressources nécessaire pour juger les plus hauts responsables. UN وعلى مدى العام الماضي، اعتمدنا عدة إصلاحات هامة للحفاظ على موارد المحكمة لمحاكمة كبار المسؤولين.
    Cependant, avec l'appui de la communauté internationale, des réformes importantes sont en cours. UN إلا أن إصلاحات هامة قد نفذت بدعم من المجتمع الدولي.
    Il aura pour tâche de gérer plusieurs réformes importantes en cours, qui sont vitales pour l'avenir de l'Organisation et la communauté internationale. UN وستكون مهمته إدارة عدد من الإصلاحات الهامة الجارية حاليا والتي هي أمر حيوي لمستقبل المنظمة والمجتمع الدولي.
    À notre avis, l'absence de consensus ne devrait pas nous empêcher d'aller de l'avant dans ces réformes importantes. UN ونرى أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء ينبغي ألا يمنع اتخاذ إجراءات بشأن هذه الإصلاحات الهامة.
    À ce jour, il a enregistré 2 199 plaintes et examiné 934 cas, et ses recommandations ont abouti à des commutations de la peine de mort, des libérations anticipées de personnes condamnées à des peines de prison, à des modifications des lois et des politiques et à d'autres réformes importantes. UN وحتى الآن، سجلت اللجنة نحو 199 2 شكوى وفحصت أكثر من 934 حالة، وأدت توصياتها إلى تخفيف أحكام بالإعدام، والتبكير بالإفراج عن سجناء، وتغييرات تشريعية وسياسية عامة وغير ذلك من الإصلاحات الهامة.
    L'établissement d'une commission gouvernementale sur les mineurs, qui agira en tant qu'organisme central pour la coordination interministérielle des activités relatives à la protection des droits des enfants, représente l'un des éléments des réformes importantes en cours. UN ومن بين عناصر الإصلاحات الهامة الجارية الآن إنشاء لجنة حكومية تعنى بالقصر وتكون بمثابة هيئة مركزية للتنسيق المشترك بين الوزارات للأنشطة المتعلقة بحماية حقوق الطفل.
    L'Ukraine a mené des réformes importantes au niveau de son commerce extérieur afin de libéraliser totalement les échanges et d'harmoniser ses procédures avec les normes et règles généralement en cours. UN وتضطلع أوكرانيا بإجـــراء إصلاحات كبيرة في تجارتها الخارجية بغية تحريرها وحتى تتسق مع القواعد والمعايير العامة.
    À cet effet, il a entrepris plusieurs réformes importantes et a procédé notamment à une auto-évaluation et à une évaluation par des pairs, a fini d'établir les normes applicables et a adopté une approche stratégique concernant l'établissement de son programme de travail. UN وفي هذا السياق، اضطلعت الوحدة بعدد من مبادرات الإصلاح الرئيسية بما في ذلك إجراء تقييم ذاتي واستعراض للأقران واستكمال القواعد والمعايير ووضع نهج استراتيجي في إنشاء برنامج العمل الخاص بها.
    Les explications fournies par le Directeur général du Bureau international du Travail sur cette situation sont loin d'être satisfaisantes, surtout quand il annonce que les pays africains doivent entreprendre des réformes importantes. UN والواقع أن التفسيرات المقدمة من المدير العام لمكتب العمل الدولي أبعد من أن تكون كافية، وبالذات حين يُعلن أن البلدان اﻷفريقية يتعين عليها إجراء إصلاحات ذات شأن.
    De même, l'Etat a pris l'initiative de reconstituer et renforcer le système d'informations sanitaires indispensable à l'appréciation des performances et de réaliser des réformes importantes en vue de la CMU. UN وبادرت الدولة أيضاً إلى إصلاح وتعزيز نظام المعلومات الصحية الضروري لتقييم الأداء وإجراء إصلاحات مهمة لتحقيق هدف الرعاية الصحية الشاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus