"réformes juridiques et judiciaires" - Traduction Français en Arabe

    • الإصلاح القانوني والقضائي
        
    • الإصلاحات القانونية والقضائية
        
    • بالإصلاحات القانونية والقضائية
        
    • إصلاحاتها القانونية والقضائية
        
    • بالإصلاح القانوني والقضائي
        
    • إصلاحات قانونية وقضائية
        
    :: Soutenant les efforts menés par la communauté internationale pour promouvoir des réformes juridiques et judiciaires; UN :: تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإصلاح القانوني والقضائي.
    Il a continué de recueillir des informations sur l'aide juridictionnelle et a préconisé la mise en place de programmes à cet égard, dans le cadre des réformes juridiques et judiciaires étudiées par le Service de gestion des projets. UN كما واصل المكتب رصد وجمع البيانات بشأن حالة المساعدة القانونية، ودعا إلى وضع برامج للمساعدة القانونية من خلال عملية الإصلاح القانوني والقضائي الرسمية التي تشرف عليها وحدة إدارة المشروع.
    40. Le Bureau du HCDH au Cambodge a participé au processus officiel de réforme juridique et judiciaire du Conseil chargé des réformes juridiques et judiciaires. UN 40- وشارك مكتب المفوضية في كمبوديا في عملية الإصلاح القانوني والقضائي الرسمية لمجلس الإصلاح القانوني والقضائي.
    Il a en outre été membre du Conseil consultatif international de la Banque mondiale pour les réformes juridiques et judiciaires. UN كما كان عضواً في المجلس الاستشاري الدولي للبنك الدولي بشأن الإصلاحات القانونية والقضائية.
    Il a aussi rencontré des victimes de violations des droits de l'homme, notamment des groupes et communautés autochtones récemment chassés de leurs terres, et il a eu des échanges avec des représentants de la société civile travaillant sur les réformes juridiques et judiciaires. UN واجتمع أيضاً بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الجماعات والمجتمعات الأصلية التي تأثرت بحالات الإخلاء من الأراضي في الماضي القريب وأجرى حوارات مع ممثلي المجتمع المدني المهتمين بالإصلاحات القانونية والقضائية.
    Le Rapporteur spécial espère que cette condamnation historique jouera un rôle de catalyseur dans l'action du Gouvernement contre l'impunité et l'accélération des réformes juridiques et judiciaires. UN ويأمل المقرر الخاص أن يفيد هذا الحكم الذي يمثل علامة بارزه كعامل حفاز للحكومة من أجل التصدي للإفلات من العقاب وتعجيل إصلاحاتها القانونية والقضائية.
    Le plan d'action, qui a été adopté en novembre par le Conseil chargé des réformes juridiques et judiciaires, est en instance d'adoption par le Conseil des ministres. UN واعتمد مجلس الإصلاح القانوني والقضائي خطة العمل في تشرين الثاني/نوفمبر وهو ينتظر إقرار مجلس الوزراء لـها.
    27. À la fin de l'année, le Bureau a eu des entretiens avec le Conseil chargé des réformes juridiques et judiciaires pour tenter de définir les moyens de renforcer la coopération. UN 27- وفي نهاية العام، التقى مسؤولون في المكتب بممثلين لمجلس الإصلاح القانوني والقضائي بهدف تباحث سبل تطوير التعاون.
    Cette même division a également poursuivi ses activités en matière de gouvernance dans la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord au moyen d'un accord-cadre passé avec la Banque mondiale, privilégiant un certain nombre de projets de réformes juridiques et judiciaires au Maroc et en Tunisie. UN كما واصلت الشعبة الاضطلاع بأعمال الحوكمة في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا من خلال اتفاق إطاري مع البنك الدولي يركِّز على عدد من مشاريع الإصلاح القانوني والقضائي في تونس والمغرب؛
    36. Tout récemment, le Bureau a participé à des consultations pour l'élaboration d'un document sur la stratégie des réformes juridiques et judiciaires, que le Gouvernement a adopté le 20 juin 2003. UN 36- وشارك المكتب أخيراً في مشاورات تتصل بوثيقة استراتيجية الإصلاح القانوني والقضائي اعتمدتها الحكومة في 20 حزيران/يونيه 2003.
    des réformes juridiques et judiciaires [résolution 1483 (2003), par. 8 i)] UN تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإصلاح القانوني والقضائي القرار 1483 (2003) الفقرة 8 (ط))
    Parallèlement, la Commission de la réforme de la gouvernance a établi un projet de document sur les réformes juridiques et judiciaires nécessaires dans le secteur de la justice. UN وفي غضون ذلك، أعدت لجنة إصلاح شؤون الحكم مشروع ورقة عن الإصلاحات القانونية والقضائية الضرورية في قطاع العدل.
    Il est en outre membre du Conseil consultatif international de la Banque mondiale pour les réformes juridiques et judiciaires et membre honoraire de l'Académie américaine des arts et des sciences. UN وهو كذلك عضو في المجلس الاستشاري الدولي للبنك الدولي بشأن الإصلاحات القانونية والقضائية وعضو فخري في الأكاديمية الأمريكية للفنون والعلوم.
    5. Le Comité note avec satisfaction la mise en place d'une Commission des réformes juridiques et judiciaires en août 2011 chargée de moderniser la législation et de mettre celle-ci en harmonie avec les obligations découlant des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par l'État partie, y compris la Convention. UN 5- وترحب اللجنة بإنشاء لجنة معنية بالإصلاحات القانونية والقضائية في آب/ أغسطس 2011، تتمثل مهمتها في تحديث التشريعات ومواءمتها مع الالتزامات المترتبة على الدولة الطرف بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها، بما في ذلك الاتفاقية.
    Il a de nouveau formé l'espoir que les procès qui se sont déroulés au sein des Chambres extraordinaires aient une incidence positive sur le renforcement de l'indépendance du système judiciaire et jouent un rôle de catalyseur dans l'action du Gouvernement contre l'impunité et dans l'accélération des réformes juridiques et judiciaires. UN وأعرب مجدداً عن أمله أن يكون للمحاكمات في الدوائر الاستثنائية تأثير إيجابي في تعزيز استقلالية السلطة القضائية، وتكون عاملاً حفازاً للحكومة من أجل التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وتعجيل إصلاحاتها القانونية والقضائية.
    Pour les auteurs de la communication conjointe 7, bien que le Gouvernement ait reconnu la nécessité d'établir des stratégies concrètes de réforme législative et judiciaire, l'absence de coordination et la lenteur de leur mise en œuvre par le Conseil chargé des réformes juridiques et judiciaires ont entravé l'évolution vers un système judiciaire indépendant et fiable qui fonctionne bien. UN وأشارت الورقة المشتركة 7 إلى أنه على الرغم من أن الحكومة رأت ضرورة وضع استراتيجيات إصلاحات قانونية وقضائية إيجابية، فقد أدى عدم التنسيق وبطء وتيرة تنفيذها من قبل المجلس المعني بالإصلاح القانوني والقضائي إلى إعاقة العمل على تكوين جهاز قضائي يعمل جيداً ويحظى بالاستقلالية وبالثقة(59).
    Le pays a également entrepris des réformes juridiques et judiciaires sans précédent visant une modernisation globale du système de justice pénale afin qu'il réponde aux normes et règles internationales. UN كما يشرع البلد في إصلاحات قانونية وقضائية غير مسبوقة تهدف إلى تحديث شامل لنظام العدالة الجنائية ليتوافق مع القواعد والمعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus