Notant avec préoccupation l'impact d'importantes populations réfugiées sur les pays d'asile, en particulier les pays en développement dotés de ressources limitées; | UN | إذ تلاحظ بقلقٍ أثر اﻷعداد الكبيرة من اللاجئين على بلدان اللجوء، ولا سيما البلدان النامية ذات الموارد المحدودة، |
et Corr.1 réfugiées sur les les pas hôtes en développement | UN | التأثير الاجتماعي والاقتصادي لتدفق جماعات كبيرة من اللاجئين على البلدان النامية المضيفة |
A. Impact social et économique d'importantes populations réfugiées sur les pays hôtes en développement ainsi que sur d'autres pays | UN | ألف - الأثر الاجتماعي والاقتصادي المترتب على وجود مجموعات هائلة من اللاجئين على البلدان النامية المضيفة، والبلدان الأخرى |
En juillet, le Comité permanent a réexaminé la question de l'impact socio-économique d'importantes populations réfugiées sur les pays hôtes en développement ainsi que sur d'autres pays. | UN | وفي تموز/يوليه أعادت اللجنة الدائمة بحث مسألة تأثير حشود اللاجئين على البلدان النامية المضيفة فضلاً عن البلدان الأخرى. |
Impact socio-économique d'importantes populations réfugiées sur les pays hôtes en développement ainsi que sur d'autres pays | UN | الأثر الاقتصادي والاجتماعي المترتب على وجود مجموعات من اللاجئين في البلدان النامية المضيفة وغيرها من البلدان |
Le document de 1997 porte de façon plus qualitative sur la question de l'impact social et économique d'importantes populations réfugiées sur les pays hôtes en développement et sur les réponses internationales à ces impacts. | UN | وقد تصدت وثيقة ٧٩٩١، بطريقة نوعية، لمسألة اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي لجموع اللاجئين على البلدان النامية المضيفة والاستجابات الدولية لتلك اﻵثار. |
L'Union européenne rend hommage au Gouvernement royal thaïlandais pour avoir fourni une assistance aux populations réfugiées sur son territoire pendant de longues années, dans le cadre de ses obligations humanitaires. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يقدر أن الحكومة الملكية التايلندية ما انفكت طيلة سنوات تقدم المساعدة إلى السكان اللاجئين على أراضيها وفاء بواجباتها اﻹنسانية. |
d. Impact économique et social d'importantes populations réfugiées sur les pays hôtes en développement; | UN | )د( اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي لوجود أعداد كبيرة من اللاجئين على البلدان النامية المضيفة؛ |
f) Impact socio-économique d'importantes populations réfugiées sur les pays hôtes en développement, ainsi que les autres pays : | UN | و - اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي لوجود أعداد كبيرة من اللاجئين على البلدان النامية المضيفة، وكذلك على البلدان اﻷخرى: |
30. Un certain nombre de délégations soulignent que l'évaluation de l'impact, tant social qu'économique, d'importantes populations réfugiées sur les pays hôtes ne doit pas être vu comme ayant un objectif strictement financier. | UN | ٠٣- وأكد عدد من الوفود أن تقدير اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي لتدفق جموع كبيرة من اللاجئين على البلدان المضيفة ينبغي ألا ينظر إليه على أنه له هدفاً مالياً خالصاً. |
27. Plusieurs délégations suggèrent que la question de l'impact social et économique d'importantes populations réfugiées sur les pays hôtes en développement doit être gardée à l'étude. | UN | ٧٢- واقترحت عدة وفود إبقاء مسألة اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي لوجود أعداد كبيرة من اللاجئين على البلدان النامية المضيفة قيد الاستعراض. |
Un projet de décision amendé concernant l'impact social et économique d'importantes populations réfugiées sur les pays hôtes en développement, reporté par la sixième réunion du Comité permanent, est adopté sans amendement (annexe). | UN | كما اعتُمد، دون مزيد من التنقيح، مشروع مقرر كان محوّلاً من الاجتماع السادس للجنة الدائمة، بشأن اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي للمجموعات الكبيرة من اللاجئين على البلدان النامية المضيفة )المرفق اﻷول(. |
Que peut-on faire de plus pour contrebalancer l'impact des populations réfugiées sur les pays d'asile ? | UN | ● ما هي التدابير اﻹضافية التي يمكن اتخاذها لمواجهة تأثير اللاجئين على بلدان اللجوء؟)٣( |
En janvier, il a étudié l'impact des réfugiés sur l'environnement, ainsi que les répercussions socioéconomiques de la présence d'importantes populations réfugiées sur les pays hôtes en développement. | UN | وفي كانون الثاني/يناير بحثت تأثير اللاجئين على البيئة، واﻷثر الاقتصادي والاجتماعي لوجود أعداد كبيرة من اللاجئين على البلدان النامية المضيفة. |
6. Nous rendons hommage à la générosité des pays qui accueillent un grand nombre de réfugiés et reconnaissons l'impact sécuritaire, socio-économique et environnemental de la présence d'importantes populations réfugiées sur ces pays. | UN | 6- نثني على البلدان التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين كرمها ونسلم بالآثار الأمنية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية الناجمة عن وجود أعداد لا يستهان بها من السكان اللاجئين على هذه البلدان. |
A. Impact socio-économique d'importantes populations réfugiées sur les pays hôtes en développement ainsi que sur d'autres pays | UN | ألف- الأثر الاقتصادي والاجتماعي الذي تخلفه الأعداد الهائلة من اللاجئين على البلدان النامية المضيفة وعلى بلدان أخرى أيضاً |
43. Présentant le document de séance EC/53/SC/CRP.4 sur ce sujet, la Directrice de la Division de l'appui opérationnel attire l'attention sur les conclusions de plusieurs études et missions spécifiques qui montrent clairement l'impact positif et négatif d'importantes populations réfugiées sur les communautés hôtes. | UN | 43- استرعت مديرة شعبة الدعم التنفيذي الانتباه، لدى تقديم ورقة غرفة المؤتمرات EC/53/SC/CRP.4 بشأن هذا البند، إلى النتائج التي خلصت إليها عدة دراسات وبعثات قطرية محددة أوضحت بجلاء الآثار السلبية والإيجابية التي تخلفها الأعداد الضخمة من اللاجئين على المجتمعات المضيفة. |
44. Dans les discussions qui suivent, plusieurs délégations notent l'impact socio-économique substantiel d'importantes populations réfugiées sur les pays hôtes en développement. | UN | 44- وسلَّمت وفود عديدة في المناقشات التي تلت هذا العرض بالأثر الاجتماعي والاقتصادي الكبير الذي تخلفه الأعداد الكبيرة من اللاجئين على البلدان النامية المضيفة. |
Cette délégation, dont plusieurs se font l'écho, espère que l'initiative < < Convention Plus > > du Haut Commissaire constituera un cadre où élaborer des solutions acceptables afin de faire face à l'impact négatif d'importantes populations réfugiées sur les pays en développement. | UN | وأعرب هذا الوفد ووفود أخرى انضمت إليه عن الأمل في أن تكون مبادرة المفوض السامي " تكملة الاتفاقية " بمثابة إطار يتيح التماس حلول مقبولة للتصدي للأثر السلبي الذي تخلفه الأعداد الكبيرة من اللاجئين على البلدان النامية. |
Bon nombre d'Etats, souvent ceux qui disposent des ressources les plus limitées, ont continué d'admettre et d'accueillir d'importantes populations réfugiées sur leur territoire. | UN | فقد واصلت دول عديدة، حتى الدول ذات أقل الموارد، قبول واستضافة أعداد كبيرة من اللاجئين في أراضيها. |
Impact socio-économique des populations réfugiées sur les pays hôtes en développement ainsi que sur d'autres pays : partenariats avec les agences de développement bilatéral | UN | ألف - الأثر الاقتصادي والاجتماعي المترتب على وجود مجموعات من اللاجئين في البلدان النامية المضيفة، وغيرها من البلدان |